"مهاجرية" - Traduction Arabe en Français

    • Muhajeriya
        
    • Muhajeria
        
    • Mouhajeriya
        
    • Mouhajeria
        
    • de Muhajariya
        
    Les commandants du MJE ont signalé le déplacement de civils d'Abu Dangal à Muhajeriya et de Muhajeriya à Seleah, Al Daein et Nyala. UN وقد أبلغ قواد حركة العدل والمساواة عن تشريد المدنيين من أبو دنقل إلى مهاجرية ومن مهاجرية إلى صليعة والضعين ونيالا.
    ii) Avancée des Forces armées soudanaises sur Muhajeriya UN ' 2` تقدم القوات المسلحة السودانية نحو مهاجرية
    Deux roquettes, qui auraient été lancées par un avion de chasse, ont explosé à l'intérieur du camp nord de déplacés de Muhajeriya. UN فقد أُبلغ عن إطلاق صاروخين من طائرة نفاثة، وانفجارهما داخل المخيم الشمالي للمشردين داخليا في مهاجرية.
    D'autres accrochages avec des unités des FAS ont été signalés ultérieurement à proximité de Muhajeria, Sania Fundu et Marla. UN ووردت أنباء عن اشتباكات لاحقة مع القوات المسلحة السودانية قرب مهاجرية وسانيا فوندو ومارلا.
    La MINUAD a mis en place un hôpital de fortune sur sa base d'opérations à Muhajeria afin de secourir les blessés. UN وأنشأت العملية المختلطة مستشفى مؤقتا في موقع فريقها في مهاجرية لمساعدة الجرحى.
    Toutes les nombreuses demandes que celle-ci a présentées par la suite en vue de déployer des soldats à Mouhajeriya ont été refusées. UN وقوبلت بالرفض جميع الطلبات المتعددة بنقل القوات إلى مهاجرية التي قدمتها لاحقا العملية المختلطة.
    Les observations les plus récentes ont été faites à Muhajeriya, Karnoi, Furawiya, Oum Barru, Shegig Karo, Kurma, Oum Sayala, Djebel Moun et Djebel Marra et aux alentours. UN وقد تمت ملاحظة هذه التحليقات أخيرا في مهاجرية وكرنوي وفوراوية وأم برد وشقق كرو وكورما وأم سيالة وجبل مون وجبل مرة.
    Le 14 juin, elles ont été levées, sauf en ce qui concerne Muhajeriya, El Daein et Labado. UN وفي 14 حزيران/يونيه، رُفع الحظر باستثناء مناطق مهاجرية والضعين ولبدو.
    Les forces du MJE ont survécu à cette attaque et, le 16 janvier 2009, elles avaient repris le contrôle de Muhajeriya. UN ونجت قوات حركة العدل والمساواة من الهجوم، وبحلول 16 كانون الثاني/يناير 2009 سيطرت على مهاجرية.
    Le 23 janvier, quatre explosions ont été entendues quand un ou plusieurs avions non identifiés ont survolé Muhajeriya vers 0 h 55. UN 88 - وفي 23 كانون الثاني/يناير، سمعت أربعة انفجارات بعد تحليق طائرة مجهولة الهوية فوق مهاجرية حوالي الساعة 55/12 صباحا.
    Il a aussi recueilli plus d'une centaine de dépositions de témoins affirmant que ces Antonov effectuaient des bombardements aériens sur Muhajeriya, Kornol et Umm Baru et aux alentours ainsi que près du camp de réfugiés d'Oure Cassoni au Tchad. UN وجمع الفريق أيضا إفادات من أكثر من 100 شاهد على أن طائرات الأنتينوف المذكورة نفذت طلعات جوية قذفت فيها بالقنابل مهاجرية وكرنوي واُم برو والمناطق المحيطة بها، بالقرب من مخيم أور كاسوني للاجئين في تشاد.
    Durant son actuel mandat, le Groupe d'experts a suivi les violations du droit international humanitaire qui ont été commises durant les attaques contre Muhajeriya, Kalma et Wada'ah. UN 223 - رصد الفريق خلال هذه الولاية انتهاكات للقانون الدولي الإنساني وقعت خلال الهجمات على مهاجرية وكلما وودعة.
    Lors de l'attaque menée le 8 octobre contre la ville de Muhajeriya, trois employés locaux d'organisations non gouvernementales ont été tués par balles. UN فخلال الهجوم الذي شن على مهاجرية في 8 تشرين الأول/أكتوبر، أُطلق النار على ثلاثة من موظفي المنظمات غير الحكومية المحليين، فلقوا حتفهم.
    Le 12 janvier 2009, des observateurs de l'ONU ont identifié une quarantaine de véhicules entièrement armés du MJE qui sont entrés en deux colonnes dans Muhajeriya après 16 heures. UN 78 - وفي 12 كانون الثاني/يناير 2009، حدد مراقبو الأمم المتحدة وجود 40 مركبة تابعة لحركة العدل والمساواة ومسلحة بالكامل، تسير في رتلين، وهي تدخل مهاجرية بعد الساعة الرابعة مساء.
    Conformément à l'ordre donné le 14 janvier, tendant à ce que les < < forces aériennes basées à Nyala et Al-Fasher détruisent l'ennemi > > , les avions de l'armée soudanaise ont commencé à bombarder les forces du MJE tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de Muhajeriya. UN 84 - ووفقا للأمر الصادر في 14 كانون الثاني/يناير بأن تقوم " القوات الجوية الموجودة في نيالا والفاشر بتدمير العدو " ، بدأت طائرات الحكومة السودانية في قصف قوات حركة العدل والمساواة داخل وخارج مهاجرية.
    Lors de ces contacts, les responsables du Gouvernement ont clairement fait savoir qu'ils considéraient la région de Muhajeria comme vitale pour la sécurité du Darfour-Sud et du Kordofan. UN وخلال هذه الاتصالات، بيَّن المسؤولون الحكوميون أنهم يعتبرون منطقة مهاجرية منطقة حيوية لأمن جنوب دارفور وكردفان.
    Le Gouvernement soudanais a également donné des informations au sujet de la situation à Muhajeria en février 2009. UN 5 - وقدمت حكومة السودان أيضا إحاطة عن الحالة في مهاجرية في شباط/فبراير 2009.
    Le Président Al-Bashir a également donné personnellement l'assurance qu'il ne ménagerait aucun effort en vue de garantir la sécurité des civils dans la région de Muhajeria et la sûreté et l'intégrité de la base d'opérations de la MINUAD sur place. UN وقدم الرئيس البشير أيضا تأكيده الشخصي بأنه سيبذل قصارى جهوده لضمان سلامة المدنيين في منطقة مهاجرية وسلامة وأمان موقع فريق العملية المختلطة هناك.
    Les assaillants ont demandé à haute voix pourquoi la MINUAD n'avait pas empêché que les soldats des forces gouvernementales soient tués pendant l'attaque de l'ALS-MM contre Mouhajeriya. UN وسأل مرتكبو الهجوم بصوت عال عن سبب عدم قيام العملية المختلطة بوقف قتل الجنود التابعين للحكومة خلال الهجوم الذي شنه جيش تحرير السودان/فصيل مني مناوي على مهاجرية.
    a) Le Gouvernement exerçait un contrôle tactique sur la localité de Mouhajeriya au moment des attaques; UN (أ) كانت الحكومة تفرض سيطرتها التعبوية على منطقة مهاجرية المحلية وقت وقوع الهجمات؛
    :: Base d'opérations de Mouhajeriya. Il y avait de très fortes raisons de croire que l'attaque meurtrière commise contre la base d'opérations de Mouhajeriya était le fait de forces progouvernementales. UN :: موقع فريق مهاجرية - ثمة أدلة وأسباب كثيرة تدعو إلى الاعتقاد بأن الهجوم الفتاك الذي نفذ على موقع فريق مهاجرية شنته قوات موالية للحكومة.
    La redistribution des soldats et des unités de police à l'intérieur du Darfour a été partiellement effectuée, et ces opérations seront menées à bien une fois qu'aura été achevée la construction de bases d'opérations à Mouhajeria, Nertiti, Zam Zam et Zalingei. UN واستكملت جزئياً عملية إعادة توزيع القوات والشرطة داخل دارفور. وما زال التنفيذ التام رهن الفروغ من تشييد مواقع الفريق في مهاجرية ونيرتيتي وزمزم وزالنجي.
    Jusqu'à 10 000 personnes déplacées ont abandonné leurs camps de Muhajariya et des environs pour se réfugier près du groupe de la MUAS. UN وقد هجرت أعداد من المشردين بلغت 000 10 مشرد مخيماتها الواقعة في مهاجرية وما حولها للبحث عن ملاذ قرب موقع مجموعة البعثة الأفريقية في السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus