Formation aux techniques de communication avec les enfants des rues; | UN | - التدريب على مهارات الاتصال مع أطفال الشوارع؛ |
Les programmes devraient également initier les animateurs de groupes de jeunes aux techniques de communication et d'orientation. | UN | ويمكن أن تشمل البرامج تدريب قادة الشباب على مهارات الاتصال وتقديم النصح. |
iii) les compétences en matière de communication orale et écrite; | UN | `3` مهارات الاتصال المتعلقة بالبلاغات الشفوية والتقارير المكتوبة؛ |
De plus, ces visites amélioreront leur aptitude à communiquer par écrit et oralement et ils en seront davantage confiants et motivés. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هذه الزيارات ستؤدي إلى تحسين مهارات الاتصال التحريريــة والشفويــة لﻷفراد وكذلك ثقتهم بأنفسهم وحافزهم تجاه الوظيفة. |
Soixante-dix-neuf bureaux de pays ont participé à la deuxième génération du programme de gestion des compétences du PNUD : compétences en communication et gestion du changement. | UN | فقد شارك تسعة وسبعون مكتبا قطريا في الجيل الثاني من برنامج المهارات الإدارية للبرنامج الإنمائي: مهارات الاتصال وإدارة التغيير. |
Le programme d'éducation du bureau inclut des cours sur le développement des compétences en matière de communication, sur la compréhension de la violence domestique, de la violence familiale et sur l'exploration des causes qui sont à la base de la violence domestique, sur la culture du comportement non violent, les moyens de vaincre la violence et rétablir des relations familiales apaisées. | UN | ويشمل برنامج التثقيف لمكتب مراقبة السلوك دورات معنية بتنمية مهارات الاتصال وفهم العنف المنزلي وفهم العلاقات الأسرية ودراسة الظروف الكامنة وراء العنف المنزلي ورعاية السلوك غير العنيف وتذليل العقبات التي تعترض عدم العنف وإعادة رعاية العلاقات الأسرية. |
En Algérie, le FNUAP a financé la formation des directeurs de 48 centres provinciaux de jeunes dans les domaines des techniques d'information, d'éducation et de communication (IEC) liées à la santé des adolescents en matière de reproduction et des capacités de communication avec les jeunes. | UN | وفي الجزائر قدم الصندوق الدعم لتدريب مدراء ٤٨ مركزا إقليميا مـن مراكز الشباب على تقنيات اﻹعلام والتعليم والاتصالات ذات الصلـة بالصحـة اﻹنجابيـة للمراهقين وعلــى مهارات الاتصال بالشباب. |
À mesure que la mondialisation s’intensifie et que le caractère multiethnique de nombreuses sociétés s’accentue, l’enseignement général devrait favoriser, dès avant le primaire, l’ouverture et la tolérance de façon à développer chez les jeunes, tant au sein des groupes majoritaires qu’au sein des minorités, des aptitudes à la communication interculturelle. | UN | ٩٣ - ومع زيادة العولمة وزيادة تعدد اﻷعراق في العديد من المجتمعات، ينبغي لمحتوى التعليم العام، بداية من التعليم قبل المدرسي، أن يسهم في الانفتاح والتسامح وفي تعزيز مهارات الاتصال ما بين الثقافات للشباب المنتمين إلى جماعات اﻷغلبية واﻷقلية على السواء. |
Les programmes devraient également initier les animateurs de groupes de jeunes aux techniques de communication et d'orientation ainsi qu'aux techniques de communication individuelle. | UN | وينبغي للبرنامج أن يتضمن تدريب قادة الشباب على مهارات الاتصال وتقديم المشورة والاتصال شخصا بشخص. |
Les programmes devraient également initier les animateurs de groupes de jeunes aux techniques de communication et d'orientation ainsi qu'aux techniques de communication individuelle. | UN | وينبغي أن يتضمن البرنامج تدريب قادة الشباب على مهارات الاتصال وتقديم المشورة والاتصال شخصا بشخص. |
Une formation aux techniques de communication est également dispensée. | UN | كما يوفر البرنامج تدريبا على مهارات الاتصال. |
Les programmes devraient également initier les animateurs de groupes de jeunes aux techniques de communication et d'orientation. | UN | ويمكن أن تشمل البرامج تدريب قادة الشباب على مهارات الاتصال وتقديم النصح. |
Les programmes devraient également initier les animateurs de groupes de jeunes aux techniques de communication et d'orientation. | UN | ويمكن أن تشمل البرامج تدريب قادة الشباب على مهارات الاتصال وتقديم النصح. |
i) Mettre au point des cours de formation aux techniques de communication, dans le cadre du Plan de développement des capacités de gestion, pour améliorer les compétences professionnelles du personnel dans l'ensemble du Secrétariat; | UN | ' ١ ' تنظيم دورات تدريبية على مهارات الاتصال كجزء من خطة التنمية الادارية لرفع مستوى المهارات الوظيفية للموظفين على نطاق اﻷمانة العامة؛ |
iii) les compétences en matière de communication orale et écrite; | UN | `3` مهارات الاتصال المتعلقة بالبلاغات الشفوية والتقارير المكتوبة؛ |
:: Améliorer les compétences en matière de communication, de modération, de facilitation, de gestion des différends et de négociation, en particulier pour renforcer la collaboration avec les autres secteurs; | UN | :: تحسين مهارات الاتصال والإشراف والتيسير وإدارة النزاعات والتفاوض، ولا سيما لتعزيز التعاون مع القطاعات الأخرى |
RIEWL a organisé des ateliers de sensibilisation et de formation sur différents sujets, notamment les compétences en matière de communication, l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme, à l'intention des experts des ministères de l'Éducation et de la Santé ainsi que de la municipalité de Téhéran. | UN | وعقدت حلقات عمل تثقيفية وتدريبية عن مواضيع مختلفة تشمل مهارات الاتصال والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، موجهة إلى الخبراء في وزارتي التعليم والصحة، علاوة على بلدية طهران. |
De plus, ces visites amélioreront leur aptitude à communiquer par écrit et oralement et ils en seront davantage confiants et motivés. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هذه الزيارات ستؤدي إلى تحسين مهارات الاتصال التحريريــة والشفويــة لﻷفراد وكذلك ثقتهم بأنفسهم وحافزهم تجاه الوظيفة. |
4. compétences en communication (présentation d'exposés, négociation, animation de réunions et de groupes de travail, rédaction de rapports) | UN | 4 - مهارات الاتصال (مهارات العرض ومهارات التفاوض وتيسير الاجتماعات والأفرقة العاملة وكتابة التقارير) |
Un projet sur le renforcement des zones protégées de la région des Caraïbes vise à renforcer le réseau et le forum des gestionnaires des zones marines protégées des Caraïbes, grâce à la mise en œuvre d'un plan stratégique de cinq ans pour le renforcement des capacités et l'amélioration des compétences en matière de communication. | UN | 56 - ويهدف برنامج لتعزيز المناطق المحمية في إقليم البحر الكاريبي الأكبر إلى تعزيز الشبكة والمنتدى الكاريبيين لمديري المناطق البحرية المحمية من خلال تنفيذ استراتيجية خمسية السنوات لبناء القدرات وتعزيز مهارات الاتصال. |
a) Le développement des capacités de communication est indispensable au bon fonctionnement du nouveau système de notation. | UN | )أ( تعد تنمية مهارات الاتصال أمرا حاسما من أجل تنفيذ نظام تقييم اﻷداء الجديد لمهامه بصورة فعالة. |
À mesure que le caractère multiethnique de nombreuses sociétés s’accentue, l’enseignement général devrait favoriser, dès avant le primaire, l’ouverture et la tolérance de façon à développer chez les jeunes, tant au sein des groupes majoritaires qu’au sein des minorités, des aptitudes à la communication interculturelle, et promouvoir la solidarité et l’empathie parmi les jeunes. | UN | ٥٨ - ومع تنامي التعددية العرقية في كثير من المجتمعات، ينبغي أن يهدف مضمون التعليم العام، بدءا من رياض اﻷطفال، إلى المساهمة في الانفتاح والتسامح وتنمية مهارات الاتصال بين الثقافات لدى الصغار الذين ينتمون إلى اﻷغلبيات واﻷقليات، وفي تعزيز التضامن والتعاطف فيما بين صغار السن. |
Organisation de quatre programmes de formation pour 20 parlementaires afin de renforcer leur maîtrise de la communication, leur capacité de travailler en équipe, leur esprit de consensus et le principe de l'égalité des sexes | UN | تنظيم أربعة برامج تدريبية لبناء القدرات لعشرين برلمانيا ويشمل ذلك بناء مهارات الاتصال وتكوين الأفرقة وبناء توافق الآراء ومراعاة تعميم المنظور الجنساني |