"مهارات المرأة" - Traduction Arabe en Français

    • les compétences des femmes
        
    • des compétences des femmes
        
    • les aptitudes des femmes
        
    • les compétences de la femme
        
    • les qualifications des femmes
        
    • les compétences professionnelles des femmes
        
    Partenariats assurant la promotion et exploitant les compétences des femmes UN 7 - الترويج للمبادرات ورفع مستوى مهارات المرأة
    Partenariats assurant la promotion et exploitant les compétences des femmes UN الترويج للمبادرات ورفع مستوى مهارات المرأة
    :: Améliorer les compétences des femmes et les familiariser avec les nouvelles technologies; UN :: زيادة مهارات المرأة ومعرفتها بالتكنولوجيات الجديدة
    Dans les régions de montagnes, par exemple, il a été largement fait usage des compétences des femmes en jardinage pour soigner les caféiers, ce qui les fait passer d'activités de jardinage de subsistance à la pratique de cultures marchandes. UN ففي منطقة المرتفعات مثلا جرت الاستفادة القصوى من مهارات المرأة في البستنة لرعاية أشجار البن، وبذلك اتسع نطاق عملها من البستنة الكفافية إلى الزراعة النقدية.
    Élaboration et mise en œuvre de programmes de formation visant à développer les aptitudes des femmes à participer au Conseil de la Shura. UN وضع وتنفيذ برامج تدريبية لبناء مهارات المرأة العمانية لتعزيز مشاركتها في مجلس الشورى؛
    Proposer des formations pour développer les compétences de la femme koweïtienne dans les domaines social, éducatif et familial conformément à la vision et aux valeurs de l'islam. UN تقديم خدمة لتطوير مهارات المرأة في المجتمع في المجالات الاجتماعية والتربوية والأسرية وفق المنظور والإطار الإسلامي.
    Le Gouvernement met également en œuvre des programmes de formation professionnelle dans les écoles au niveau des districts pour accroître les qualifications des femmes sur le marché de l'emploi. UN وتقوم الحكومة أيضاً بتنفيذ برامج التدريب المهني في المدارس، على مستوى المقاطعات، لزيادة مهارات المرأة من أجل سوق العمل.
    On compte qu’en améliorant les compétences des femmes en matière de règlement des conflits, on permettra aux Africaines d’être mieux en mesure de participer aux processus de paix. UN ومن المنتظر أن يؤدي تحسين مهارات المرأة في مجال حل النزاعات إلى زيادة مشاركتها في العمليات السلمية في أفريقيا.
    Une formation à la négociation et à la communication a été dispensée pour améliorer les compétences des femmes dans le domaine politique. UN وتم توفير تدريب في مجال التفاوض والاتصالات من أجل تعزيز مهارات المرأة في ميدان السياسة.
    L'objectif du programme était de mieux utiliser les compétences des femmes dans tous les secteurs de la société et de promouvoir l'égalité des chances sur le marché de l'emploi, et leur participation au même titre que les hommes au monde du travail et à la société en général. UN ويستهدف برنامج المرأة والعمل كفالة تحسين استخدام مهارات المرأة في جميع قطاعات المجتمع، وتوفير قوى دفع جديدة لتوفير الفرص المتكافئة في العمل وتشجيع المشاركة المتكافئة في قوى العمل والمجتمع.
    L'objectif du programme était de mieux utiliser les compétences des femmes dans tous les secteurs de la société et de promouvoir l'égalité des chances sur le marché de l'emploi, et leur participation au même titre que les hommes au monde du travail et à la société en général. UN ويستهدف برنامج المرأة والعمل كفالة تحسين استخدام مهارات المرأة في جميع قطاعات المجتمع، وتوفير قوى دفع جديدة لتوفير الفرص المتكافئة في العمل وتشجيع المشاركة المتكافئة في قوى العمل والمجتمع.
    Les entités des Nations Unies ont élaboré des outils de formation et les ont diffusés afin de renforcer les compétences des femmes et celles des enseignants tant au niveau de l’instruction élémentaire que de l’éducation de base en sciences et techniques. UN وقامت كيانات اﻷمم المتحدة بوضع ودعم استخدام أدوات تدريبية ملائمة لتعزيز مهارات المرأة ومهارات المعلمين في مجالات تتراوح بين تعليم القراءة والكتابة والتعليم اﻷساسي والعلوم والتكنولوجيا.
    Différentes initiatives ont cherché à développer les compétences des femmes ainsi que leur capacité à créer et commercialiser différents produits. UN 35 - وسَعت عدة مبادرات إلى بناء مهارات المرأة وقدراتها على إنتاج مختلف المنتجات وتسويقها.
    Elle demande des précisions sur les programmes du Gouvernement visant à renforcer les compétences des femmes pour leur permettre d'accéder à des postes mieux rémunérés. UN وأضافت أنها ستكون ممتنة للحصول على معلومات عن برامج الحكومة لتعزيز مهارات المرأة حتى يمكنها الحصول على وظائف ذات رواتب أعلى.
    Le Ministère du commerce et de l'industrie a financé une analyse de la manière dont les 250 plus grandes entreprises norvégiennes utilisent les compétences des femmes en matière de direction et d'administration. UN وقد موّلت وزارة التجارة والصناعة إعداد مخطط عن الكيفية التي تستخدم بها أكبر 250 شركة في النرويج مهارات المرأة في القيادة والإدارة.
    5. Chercher à accepter les compétences des femmes en matière d'organisation et de négociation et à apprendre d'elles, et reconnaître leur aptitude à gérer des budgets; UN 5 - أن يشجع على قبول وتعلم مهارات المرأة التنظيمية والتفاوضية والاعتراف بقدرة المرأة على إدارة الميزانية؛
    :: Organisation pour des groupes locaux de 4 formations de formateurs sur la promotion de l'engagement des femmes au niveau local et le renforcement des compétences des femmes en matière de gouvernance UN :: تنظيم أربع دورات لتدريب المدربين لفائدة فئات المجتمع المحلي في مجال تطوير مهارات المرأة في الاضطلاع بأدوار قيادية وفي الحكم على صعيد المجتمعات المحلية
    D'autres organismes des Nations Unies ont davantage mis l'accent sur le renforcement des compétences des femmes en tant que dirigeantes et sur leur taux de participation à la vie publique, y compris aux élections. UN 84 - وركزت كيانات أخرى في الأمم المتحدة بشكل أكبر على تعزيز مهارات المرأة في المراكز القيادية ومستويات مشاركتها السياسية في الحياة العامة، بما فيها الانتخابات.
    Il serait particulièrement intéressant de savoir quels efforts sont faits pour renforcer les aptitudes des femmes afin de les rendre mieux à même d'avoir accès à la technologie et d'améliorer progressivement leurs moyens d'action en tant que chefs d'entreprises à une échelle équivalente à celle des hommes. UN وأضافت أنه من المثير، بوجه خاص، معرفة ما اضطلع به من جهود، ولا سيما في رفع مهارات المرأة بغية زيادة وصولها إلى التكنولوجيا لكي تتمكن تدريجيا من تحسين قدراتها على تنظيم المشاريع على قدم المساواة مع الرجل.
    40. Lorsque dans un ménage les rôles sont asymétriques, qu'il s'agisse de la capacité de participer à l'activité économique ou de pouvoir bénéficier de ses résultats, le ménage ne sera peut-être pas en mesure de gérer rentablement ses ressources, surtout si les compétences de la femme ne sont pas utilisées au mieux. UN ٤٠ - وعندما تكون العلاقات داخل اﻷسرة المعيشية غير متساوقة من حيث القدرة على المساهمة في النشاط الاقتصادي أو الاستفادة منه، قد لا تتمكن اﻷسرة المعيشية من إدارة مواردها بكفاءة، لا سيما عندما لا تستخدم مهارات المرأة بشكل فعال.
    Les organisations non gouvernementales représentant les intérêts des femmes mènent donc un travail considérable qui consiste à améliorer les qualifications des femmes, à les former à un métier et à les reconvertir. UN وبذلك، تؤدي المنظمات النسائية غير الحكومية غير الربحية أعمالا جليلة في مجال تطوير مهارات المرأة وتأهيلها وإعادة تدريبها في المجال المهني.
    :: Des projets pilotes permettant d'assurer une formation de niveau 3 (équivalent en gros aux niveaux avancés) sur les compétences professionnelles des femmes tels qu'annoncés dans le budget de 2006; UN مشاريع رائدة لتقديم مهارات المرأة من المستوى الثالث (وهي معادلة تقريبا للمستويات المتقدمة) أعلن عنها في ميزانية 2006؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus