"مهامهما" - Traduction Arabe en Français

    • leurs fonctions
        
    • leur tâche
        
    • de leurs tâches
        
    • attributions
        
    • leur mandat
        
    • leur mission
        
    • pleinement opérationnelles
        
    Le comité de village assiste le chef de village et son adjoint(e) dans leurs fonctions, sur une base consultative. UN وتساعد لجنة القرية رئيس القرية ووكيله في مهامهما على أساس استشاري.
    L'Assemblée et la grande commission peuvent créer les groupes de travail qu'ils jugent nécessaires à l'exercice de leurs fonctions. UN للجمعية وللجنة الرئيسية أن تنشِئا ما ترياه ضروريا من أفرقة عاملة لأداء مهامهما.
    Les Coprésidents ne prendront leurs fonctions qu'une fois que leur nomination aura été approuvée par la Chambre des représentants, comme l'exige la Constitution. UN ولن يتمكنا من مزاولة مهامهما حتى يوافق على ذلك مجلس النواب، كما يتطلب الدستور.
    Je tiens à rendre un hommage particulier à mon Représentant spécial et au Chef du Groupe des observateurs militaires pour la détermination avec laquelle ils continuent de s'acquitter de leur tâche. UN وأحيي بصفة خاصة ممثلي الخاص وكبير المراقبين العسكريين للتصميم الذي يواصلان به تأدية مهامهما. ــ ــ ــ ــ ــ
    Ces deux éléments coopèreraient étroitement pour pouvoir mieux s'acquitter de leurs tâches respectives. UN وهذان العنصران سيعملان معا عن كثب لإنجاز مهامهما.
    Les forces de police locale et celles de l'État coopèrent et échangent des informations sur toutes les questions importantes pour l'exercice de leurs fonctions. UN تقوم العلاقات بين الشرطة المحلية وشرطة الدولة على التعاون المتبادل، وتزود كل منهما اﻷخرى بمعلومات عن جميع المسائل ذات اﻷهمية ﻷداء مهامهما.
    Je compte que MM. Bildt et Kukan assument leurs fonctions immédiatement. UN وسأعتبر أن السيدين بيلت وكوكان سيتوليان مهامهما فورا.
    L'Assemblée, la grande commission et le Comité d'audition peuvent créer les groupes de travail qu'ils jugent nécessaires à l'exercice de leurs fonctions. UN للجمعية وللجنة الرئيسية أن تنشئ ما تراه ضروريا من أفرقة عاملة لأداء مهامهما.
    Le Conseil national de transition et le Président de transition ont ensuite prêté serment et ont commencé à exercer leurs fonctions. UN وأقسم المجلس الانتقالي الوطني والرئيس الانتقالي اليمين بعد ذلك وشرعا في ممارسة مهامهما.
    Il y aurait deux enseignants, un homme et une femme, pour les prisonniers, mais leurs fonctions n'étaient pas clairement définies. UN وقيل إنه لا يوجد سوى معلم واحد ومعلمة واحدة للسجناء وأن مهامهما غير واضحة.
    La Conférence et les grandes commissions peuvent créer les groupes de travail qu'elles jugent nécessaires à l'exercice de leurs fonctions. UN للمؤتمر واللجنتين الرئيسيتين أن ينشئا ما يريانه ضروريا من أفرقة عاملة ﻷداء مهامهما. أعضاء المكاتب
    La Conférence et les grandes commissions peuvent créer les groupes de travail qu'elles jugent nécessaires à l'exercice de leurs fonctions. UN للمؤتمر واللجنتين الرئيسيتين أن ينشئا ما يريانه ضروريا من أفرقة عاملة ﻷداء مهامهما. أعضاء المكاتب
    C'est donc un élément important qui permet aux deux organes d'exercer, de façon complémentaire, leurs fonctions respectives dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وبالتالي فهو عنصر هام يمكن الجهازين من أن يمارسا بطريقة متكاملة مهامهما المتصلة بالمحافظة على السلم واﻷمن الدوليين.
    Les magistrats ont pris leurs fonctions le 17 janvier 2005. UN وتولى القاضيان مهامهما في 17 كانون الثاني/يناير 2005.
    Le Président, le juge Theodor Meron et le Procureur, Serge Brammertz, ont continué d'exercer leurs fonctions respectives. UN وواصل الرئيس، القاضي ثيودور ميرون، والمدعي العام، سيرج براميرتز، أداء مهامهما في المحكمة.
    Dans toute la mesure du possible, cette administration appuiera aussi les tribunaux lorsque leurs fonctions et leurs effectifs auront été restreints. UN وحيثما أمكن، ستدعم هذه الإدارة المحكمتين إذا ما تقلصت مهامهما وحجمهما.
    Les Tribunaux ne mèneront à bien leur tâche principale que si les inculpés de haut rang sont traduits devant la justice. UN ولا يمكن للمحكمتين إنجاز مهامهما إلا إذا تم جلب كبار المدعى عليهم للمثول أمام العدالة.
    À cet égard, ils ont manifesté leur soutien aux travaux du Comité et de son Président, l'Ambassadeur Berhanu Dinka, et ont engagé les signataires de l'Accord de paix sur le Burundi à coopérer pleinement avec eux dans l'accomplissement de leurs tâches. UN وفي هذا الصدد، أعرب الاجتماع عن تأييده لأعمال اللجنة ورئيسها، السفير برهانو دينكا، ودعا الموقعين على اتفاق السلام في بوروندي إلى التعاون الكامل معهما في أداء مهامهما.
    Ces deux derniers cumulent ce travail avec leurs principales attributions. UN ويضطلع الموظفان الأخيران بهذه المهام إلى جانب مهامهما الأساسية.
    La deuxième partie traite de questions relatives à la préservation de l'héritage des Tribunaux une fois leur mandat achevé. UN ويتناول الجزء الثاني من التقرير المسائل التي ستواجهها المحكمتان عند إكمال مهامهما فيما يتعلق بإرث كل منهما.
    Le Ministère de la défense et l'État-major général ont encore besoin d'aide pour s'acquitter de leur mission. UN ولا تزال وزارة الدفاع والأركان العامة بحاجة إلى المساعدة لإنجاز مهامهما.
    Les deux divisions du Mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des tribunaux pénaux sont pleinement opérationnelles depuis le 1er juillet 2013. UN ومنذ 1 تموز/يوليه 2013، يضطلع كل من فرعيْ الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين بكامل مهامهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus