Le comité de village assiste le chef de village et son adjoint(e) dans leurs fonctions, sur une base consultative. | UN | وتساعد لجنة القرية رئيس القرية ووكيله في مهامهما على أساس استشاري. |
L'Assemblée et la grande commission peuvent créer les groupes de travail qu'ils jugent nécessaires à l'exercice de leurs fonctions. | UN | للجمعية وللجنة الرئيسية أن تنشِئا ما ترياه ضروريا من أفرقة عاملة لأداء مهامهما. |
Les Coprésidents ne prendront leurs fonctions qu'une fois que leur nomination aura été approuvée par la Chambre des représentants, comme l'exige la Constitution. | UN | ولن يتمكنا من مزاولة مهامهما حتى يوافق على ذلك مجلس النواب، كما يتطلب الدستور. |
Je tiens à rendre un hommage particulier à mon Représentant spécial et au Chef du Groupe des observateurs militaires pour la détermination avec laquelle ils continuent de s'acquitter de leur tâche. | UN | وأحيي بصفة خاصة ممثلي الخاص وكبير المراقبين العسكريين للتصميم الذي يواصلان به تأدية مهامهما. ــ ــ ــ ــ ــ |
Ces deux éléments coopèreraient étroitement pour pouvoir mieux s'acquitter de leurs tâches respectives. | UN | وهذان العنصران سيعملان معا عن كثب لإنجاز مهامهما. |
Les forces de police locale et celles de l'État coopèrent et échangent des informations sur toutes les questions importantes pour l'exercice de leurs fonctions. | UN | تقوم العلاقات بين الشرطة المحلية وشرطة الدولة على التعاون المتبادل، وتزود كل منهما اﻷخرى بمعلومات عن جميع المسائل ذات اﻷهمية ﻷداء مهامهما. |
Je compte que MM. Bildt et Kukan assument leurs fonctions immédiatement. | UN | وسأعتبر أن السيدين بيلت وكوكان سيتوليان مهامهما فورا. |
L'Assemblée, la grande commission et le Comité d'audition peuvent créer les groupes de travail qu'ils jugent nécessaires à l'exercice de leurs fonctions. | UN | للجمعية وللجنة الرئيسية أن تنشئ ما تراه ضروريا من أفرقة عاملة لأداء مهامهما. |
Le Conseil national de transition et le Président de transition ont ensuite prêté serment et ont commencé à exercer leurs fonctions. | UN | وأقسم المجلس الانتقالي الوطني والرئيس الانتقالي اليمين بعد ذلك وشرعا في ممارسة مهامهما. |
Il y aurait deux enseignants, un homme et une femme, pour les prisonniers, mais leurs fonctions n'étaient pas clairement définies. | UN | وقيل إنه لا يوجد سوى معلم واحد ومعلمة واحدة للسجناء وأن مهامهما غير واضحة. |
La Conférence et les grandes commissions peuvent créer les groupes de travail qu'elles jugent nécessaires à l'exercice de leurs fonctions. | UN | للمؤتمر واللجنتين الرئيسيتين أن ينشئا ما يريانه ضروريا من أفرقة عاملة ﻷداء مهامهما. أعضاء المكاتب |
La Conférence et les grandes commissions peuvent créer les groupes de travail qu'elles jugent nécessaires à l'exercice de leurs fonctions. | UN | للمؤتمر واللجنتين الرئيسيتين أن ينشئا ما يريانه ضروريا من أفرقة عاملة ﻷداء مهامهما. أعضاء المكاتب |
C'est donc un élément important qui permet aux deux organes d'exercer, de façon complémentaire, leurs fonctions respectives dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وبالتالي فهو عنصر هام يمكن الجهازين من أن يمارسا بطريقة متكاملة مهامهما المتصلة بالمحافظة على السلم واﻷمن الدوليين. |
Les magistrats ont pris leurs fonctions le 17 janvier 2005. | UN | وتولى القاضيان مهامهما في 17 كانون الثاني/يناير 2005. |
Le Président, le juge Theodor Meron et le Procureur, Serge Brammertz, ont continué d'exercer leurs fonctions respectives. | UN | وواصل الرئيس، القاضي ثيودور ميرون، والمدعي العام، سيرج براميرتز، أداء مهامهما في المحكمة. |
Dans toute la mesure du possible, cette administration appuiera aussi les tribunaux lorsque leurs fonctions et leurs effectifs auront été restreints. | UN | وحيثما أمكن، ستدعم هذه الإدارة المحكمتين إذا ما تقلصت مهامهما وحجمهما. |
Les Tribunaux ne mèneront à bien leur tâche principale que si les inculpés de haut rang sont traduits devant la justice. | UN | ولا يمكن للمحكمتين إنجاز مهامهما إلا إذا تم جلب كبار المدعى عليهم للمثول أمام العدالة. |
À cet égard, ils ont manifesté leur soutien aux travaux du Comité et de son Président, l'Ambassadeur Berhanu Dinka, et ont engagé les signataires de l'Accord de paix sur le Burundi à coopérer pleinement avec eux dans l'accomplissement de leurs tâches. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب الاجتماع عن تأييده لأعمال اللجنة ورئيسها، السفير برهانو دينكا، ودعا الموقعين على اتفاق السلام في بوروندي إلى التعاون الكامل معهما في أداء مهامهما. |
Ces deux derniers cumulent ce travail avec leurs principales attributions. | UN | ويضطلع الموظفان الأخيران بهذه المهام إلى جانب مهامهما الأساسية. |
La deuxième partie traite de questions relatives à la préservation de l'héritage des Tribunaux une fois leur mandat achevé. | UN | ويتناول الجزء الثاني من التقرير المسائل التي ستواجهها المحكمتان عند إكمال مهامهما فيما يتعلق بإرث كل منهما. |
Le Ministère de la défense et l'État-major général ont encore besoin d'aide pour s'acquitter de leur mission. | UN | ولا تزال وزارة الدفاع والأركان العامة بحاجة إلى المساعدة لإنجاز مهامهما. |
Les deux divisions du Mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des tribunaux pénaux sont pleinement opérationnelles depuis le 1er juillet 2013. | UN | ومنذ 1 تموز/يوليه 2013، يضطلع كل من فرعيْ الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين بكامل مهامهما. |