L'accord garantit que le système est contrôlé de manière concertée et responsable par tous les organismes participants et qu'il dispose des ressources minimales requises pour s'acquitter de sa principale Fonction de coordination. | UN | ويضمن هذا الاتفاق أن تكون ملكية النظام شاملة وأن تخضع للمساءلة المتبادلة، وأن يتوافر للنظام الحد الأدنى من الموارد اللازمة لأداء مهام التنسيق الأساسية. |
Dans ce contexte, il est nécessaire de réexaminer la Fonction de coordination exercée par les représentants du Secrétaire général afin qu'ils puissent jouer leur rôle avec une plus grande efficacité. | UN | وينبغي في هذا الصدد استعراض مهام التنسيق التي يضطلع بها الممثلون الخاصون للأمين العام بغية تمكينهم من القيام بدورهم على نحو أكثر فاعلية. |
Le BSCI a procédé à un audit au Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les affaires humanitaires en Iraq, portant en particulier sur les activités de coordination et de contrôle dans le nord de l'Iraq. | UN | وقد أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية عددا من عمليات مراجعة الحسابات لمكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق، ولا سيما مهام التنسيق والرصد التي يضطلع بها في شمال العراق. |
Celui qui est présenté au Conseil économique et social porte principalement sur les mesures destinées à faciliter son rôle de coordination. | UN | ويتركز التقرير المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي على تيسير مهام التنسيق التي يضطلع بها المجلس. |
Le titulaire du poste doit fournir des avis et procéder à des analyses sur des questions intersectorielles et aider à l'exécution des tâches de coordination et de supervision. | UN | وسيتولى المرشح لهذه الوظيفة تقديم المشورة بشأن المسائل المشتركة وتحليل هذه المسائل والمساعدة في مهام التنسيق والرقابة. |
Il faudrait assurer une meilleure interaction entre le Conseil et ses organes subsidiaires, notamment grâce à des réunions communes des bureaux, et renforcer ses fonctions de coordination. | UN | ينبغي زيادة التفاعل بين المجلس وهيئاته الفرعية، بما في ذلك من خلال عقد اجتماعات مشتركة للمكاتب وتعزيز مهام التنسيق. |
Le Secrétaire général pourrait prendre des mesures supplémentaires, en consultation avec les États Membres et l'Administrateur du PNUD, pour donner au Bureau les moyens de sa mission de coordination au sein du système des Nations Unies et de sa coopération avec les États Membres. | UN | ٣٣ - وقد يتخذ الأمين العام، بالتشاور مع الدول الأعضاء ومديرة البرنامج الإنمائي، المزيد من التدابير لتعزيز قدرة المكتب بهدف تحسين ما يضطلع به من مهام التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وما يبذله من تعاون مع الدول الأعضاء. |
Le Représentant spécial adjoint pour la composante II conservera des moyens suffisants pour pouvoir appuyer les fonctions de coordination de la Mission. | UN | وسيحتفظ نائب الممثل الخاص للدعامة الثانية بالقدرة على دعم مهام التنسيق في البعثة. |
d) Regrouper toutes les fonctions de coordination sur le terrain au Bureau du Directeur des affaires civiles et du développement. | UN | (د) دمج مهام التنسيق الميداني في مكتب مدير الشؤون المدنية والتنمية. |
Toujours dans le cadre de la Fonction de coordination de l'ONUSOM, sa division pour la coordination des affaires humanitaires fournit également un soutien logistique pour la réinstallation des personnes déplacées à l'intérieur du territoire et encourage l'exécution de projets communautaires à petite échelle. | UN | وكجزء آخر من مهام التنسيق الذي تضطلع بها عملية اﻷمم المتحدة في الصومال تقدم شعبة تنسيق الشؤون الانسانية التابعة لها أيضا الدعم السوقي ﻹعادة توطين المشردين داخليا وتشجع على تنفيذ المشاريع المجتمعية الصغيرة النطاق. |
A. Fonction de coordination | UN | ألف - مهام التنسيق |
A. Fonction de coordination | UN | ألف - مهام التنسيق |
À court terme, une solution réaliste consisterait à clarifier et renforcer les activités de coordination du Haut Commissaire aux droits de l'homme et du Centre pour les droits de l'homme. | UN | أما في اﻷجل القصير، فإن هناك حلا معقولا يتمثل في توضيح وتعزيز مهام التنسيق التي يضطلع بها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان. |
Comme mentionné au paragraphe 10 ci-dessus, d'autres membres sont hostiles à l'idée d'établir de nouveaux mécanismes bureaucratiques internationaux, étant donné qu'il existe déjà des infrastructures telles que le Bureau du coordonnateur résident et le Comité commun de l'information des Nations Unies, qui peuvent mener à bien les activités de coordination au niveau des pays. | UN | وتعارض وكالات أخرى، على نحو ما هو مذكور في الفقرة ١٠ أعلاه، فكرة إنشاء آليات بيروقراطية دولية إضافية، وذلك مراعاة لوجود هياكل قائمة مثل المنسق المقيم ولجنة اﻷمم المتحدة المشتركة لشؤون اﻹعلام، يمكنها أن تنجز بنجاح مهام التنسيق على المستوى القطري. |
La Conférence a engagé les pays parties africains à renforcer les organes nationaux de coordination, afin que ceux-ci puissent effectivement infléchir les processus de prise de décisions et, ainsi, jouer un rôle de coordination et d'intégration. | UN | وحث المؤتمر البلدان الأفريقية الأطراف على تعزيز هيئات التنسيق الوطنية بغية التأثير بشكل فعال في عمليات صنع السياسات من أجل تنفيذ مهام التنسيق. |
Étant donné son rôle de coordination pour l’ensemble du système, le Conseil économique et social peut contribuer pour beaucoup à améliorer la cohésion. | UN | ٥٢ - وفي ضوء مهام التنسيق التي يضطلع بها على نطاق المنظومة، فإنه بإمكان المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقدم مساهمة هامة في تعزيز اتساق السياسات. |
D'après les réponses, les tâches de coordination assumées par le Groupe sont jugées extrêmement importantes. | UN | 59- ويتبين من الردود المقدمة أن مهام التنسيق التي تضطلع بها المجموعة المشتركة بين الوكالات تتسم بأهمية بالغة. |
Le Comité consultatif constate que les titulaires de ces six postes seraient chargés d'ouvrir des bureaux locaux et d'effectuer diverses tâches de coordination. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية أن ستة من وظائف الشؤون الإنسانية مقترحة من أجل إنشاء مكاتب ميدانية وتأدية مجموعة متنوعة من مهام التنسيق. |
En ce qui concerne le sous-programme 2, on considère généralement que l'Équipe spéciale doit demeurer l'organe technique chargé de suivre l'exécution sur le terrain du nouvel Ordre du jour et de l'Initiative spéciale pour l'Afrique et de faire rapport à ce sujet, et que ses fonctions de coordination au niveau régional devraient être renforcées. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٢، فإن من المسلم به أن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات ينبغي أن تواصل العمل بوصفها الذراع التقني للرصد على الصعيد الميداني وتقديم التقارير عن تنفيذ البرنامج الجديد والمبادرة الخاصة بشأن أفريقيا، وأنه ينبغي تعزيز مهام التنسيق التي تقوم بها على الصعيد اﻹقليمي. |
Comme indiqué plus haut, étant donné sa mission de coordination, le Bureau pourrait également bénéficier de contributions additionnelles, financières ou en nature, de la part des organisations du système des Nations Unies et de partenaires, y compris multiplier ses activités de mobilisation de ressources. | UN | ٣٥ - وكما ذُكر آنفا، وبالنظر إلى مهام التنسيق التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، يمكنه أن يستفيد أيضا من المساهمات المالية أو العينية الإضافية الواردة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وشركائها، بما في ذلك تعزيز الجهود المبذولة لتعبئة الموارد. |
Les entités des Nations Unies se sont efforcées de faciliter l’émergence d’un consensus international et de préciser les fonctions de coordination de base, par exemple, tandis que les ONG et les sociétés commerciales tiraient parti de leur flexibilité éprouvée dans la mise en oeuvre d’activités de terrain. | UN | وعملت هيئات اﻷمم المتحدة على تسهيل بناء توافق اﻵراء على الصعيد الدولي وصقل مهام التنسيق الرئيسية، على سبيل المثال، في حين أن المنظمات غير الحكومية والشركات التجارية استغلت مرونتها المجربة في القيام باﻷنشطة الميدانية. |
d) Regrouper toutes les fonctions de coordination sur le terrain au sein du Bureau du Directeur des affaires civiles et du développement, compte tenu de la fermeture du Groupe de la coordination sur le terrain en tant qu'unité administrative distincte relevant du Bureau du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général (Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire) [ibid., par. 19 d)]. | UN | (د) دمج مهام التنسيق الميداني في إطار مكتب مدير الشؤون المدنية والتنمية، في أعقاب إلغاء وحدة التنسيق الميداني بعد أن كانت وحدة منفصلة في مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام (المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية) (المرجع نفسه، الفقرة 19 (د)). |
4. Le Comité consultatif considère que les explications données manquent de clarté en ce qui concerne le rôle du Conseiller spécial en matière de coordination, compte tenu des fonctions de coordination qui sont d'ores et déjà confiées à certains chefs de département ou de programme. | UN | ٤ - وتلاحظ اللجنــة الاستشارية شيئــا من عــدم الوضوح إزاء دور التنسيق الموكل للمستشار الخـاص بالمقارنة مع مهام التنسيق الموكلـة إلى بعض رؤســاء اﻹدارات والبرامج. |