De nouveaux membres du Conseil d'administration ont été élus en 2009 et 2012 et un nouveau président a pris ses fonctions en 2012. | UN | وانتخب محافظون جدد لمجلس الإدارة في كل من عامي 2009 و 2012، وتقلد رئيس جديد مهام منصبه في عام 2012. |
Ultérieurement, un juge ad litem supplémentaire a été recruté et a pris ses fonctions. | UN | وبعدئذ، عُيِّن قاض مخصص آخر وبدأ يؤدي مهام منصبه. |
L'ancien Ministre des relations extérieures du Panama, décédé dans l'exercice de ses fonctions pendant la présente session de l'Assemblée générale, considérait à juste titre que les peuples d'Amérique latine n'ont pas arraché leur souveraineté des mains des tyrans pour que celle-ci devienne un instrument de soumission. | UN | إن وزير الخارجية السابق في بنما الذي توفى في أثناء تأديته مهام منصبه خلال الدورة الحالية للجمعية العامة كان يعتقد بحق أن شعوب أمريكا اللاتينية لم تستخلص سيادتها من أيدي الطغاة لتجعلها أداة للخنوع. |
Il prendra ses fonctions immédiatement, en attendant sa confirmation définitive. | Open Subtitles | وسوف يتولى مهام منصبه على الفور في الإنتظار، بطبيعة الحال هو تأكيد دائم |
J'aimerais saisir cette occasion de le remercier pour sa diligence et son travail remarquable depuis qu'il est entré en fonctions. | UN | وهنا، أود أن اغتنم هذه الفرصة لأعرب عن شكرنا وتقديرنا للأمين العام على عمله الدؤوب والمتميز منذ أن تولى مهام منصبه. |
Ma délégation félicite l'Ambassadeur Ahmet Üzümcü, de la Turquie, de son entrée en fonction en tant que Directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). | UN | ويهنئ وفدي السفير أحمد أوزومكو ممثل تركيا على توليه مهام منصبه مديراً عاماً لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
23. Peu après sa prise de fonctions, le Haut Commissaire a participé aux délibérations du Comité administratif de coordination (CAC) consacrées au suivi de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. | UN | ٢٣ - وشارك المفوض السامي، بعد تسلم مهام منصبه بقليل، في مناقشات لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن متابعة أعمال المؤتمر العالمي. |
M. Myat a pris ses fonctions au Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité, qui est également renforcé afin d'assumer des responsabilités supplémentaires. | UN | وقد تقلد السيد ميات مهام منصبه في مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة، الذي يجري تعزيزه أيضا ليضطلع بمسؤوليات إضافية. |
Nous félicitons également le Secrétaire général des qualités de direction dont il fait preuve depuis qu'il a pris ses fonctions. | UN | وبالمثل، نود أن نهنئ الأمين العام على القيادة التي أبداها منذ تقلده مهام منصبه. |
Paschke comme Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne. M. Paschke a pris ses fonctions le 15 novembre 1994. | UN | باتشكل وكيلا لﻷمين العام لخدمات المراقبة الداخلية وقد تولى مهام منصبه في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
Quand M. Prescot a pris ses fonctions de directeur de l'administration pénitentiaire, il a constaté un niveau inacceptable de brutalité et de cruauté dans les prisons. | UN | فقال السيد بريسكوت إنه عندما تولى مهام منصبه كمدير لمصلحة السجون، لاحظ أن درجة الوحشية والقسوة في السجون غير مقبولة. |
Le nouveau commandant de la Force, le général de division Delali Johnson Sakyi (Ghana), a pris ses fonctions. | UN | وقد تولى القائد الجديد للقوة، اللواء ديلالي جونسون ساكي من غانا، مهام منصبه. |
Nous voyons aujourd'hui qu'il a su interpréter et mener à bien le mandat qui lui a été confié, malgré les difficultés dues au manque de ressources humaines et financières pour l'accomplissement de ses fonctions nombreuses et délicates. | UN | واﻵن نرى الطريقة التي يترجم بها الولاية المنوطة به ووضعها موضع التنفيذ، بالرغم من الصعوبات التي تتمثل في الافتقار إلى الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ مهام منصبه المتعددة والدقيقة. |
3. Le Président, dans l'exercice de ses fonctions, demeure sous l'autorité de la Conférence des Parties. | UN | ٣- يظل الرئيس في ممارسته مهام منصبه خاضعاً لسلطة مؤتمر اﻷطراف. |
3. Le Président, dans l'exercice de ses fonctions, demeure sous l'autorité de la Conférence des Parties. | UN | ٣- يظل الرئيس في ممارسته مهام منصبه خاضعاً لسلطة مؤتمر اﻷطراف. |
Une décision formelle sur les conclusions du Groupe sera arrêtée par le nouveau Directeur exécutif, lorsqu'il prendra ses fonctions, à la mi-juin 1994. | UN | وسيتخذ المدير التنفيذي الجديد لدى توليه مهام منصبه في منتصف حزيران/يونيه ١٩٩٤ قرارا رسميا بشأن النتائج التي توصل اليها الفريق. |
Ce second tour a débouché sur l'élection du candidat de l'ARENA, M. A. Calderón Sol, qui prendra ses fonctions le 1er juin 1994. | UN | وأسفرت هذه الجولة الثانية عن انتخاب مرشح التحالف الجمهوري الوطني، السيد أ. كالديرون سول، الذي سيتولى مهام منصبه في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Andrés Pastrana Arango a été élu Président de la République avec 50,5 % des voix. Le Président nouvellement élu est entré en fonctions le 7 août. | UN | وانتخب أندريس باسترانا أرانغو رئيساً للجمهورية، وقد حصل على 50.5 في المائة من الأصوات، وتولى مهام منصبه في 7 آب/أغسطس. |
Qu'en conséquence, le Président de la République demeure en fonction jusqu'à la proclamation de son successeur par le Conseil constitutionnel, | UN | وبناء على ذلك، فإن رئيس الجمهورية يظل يمارس مهام منصبه حتى إعلان المجلس الدستوري لخليفته، |
25. Dans le cas de 12 des 92 projets examinés, des délais de 6 à 19 mois s'étaient écoulés entre la date de démarrage prévue du projet et la date de prise de fonctions du conseiller technique principal. | UN | ٢٥ - وفي ١٢ من المشاريع اﻟ ٢٩ المستعرضة، كان هناك فترات تأخير تتراوح بين ستة أشهر و ١٩ شهرا بين التاريخ المقرر لبدء المشروع وتسلم كبير المستشارين التقنيين مهام منصبه. |
Si un membre du Bureau démissionne ou se trouve dans l'impossibilité de remplir son mandat jusqu'à son terme ou de s'acquitter de ses fonctions, un représentant de la même Partie est désigné par la Partie concernée pour remplacer ledit membre jusqu'à l'expiration de son mandat. | UN | إذا إستقال عضو من أعضاء المكتب، أو إذا لم يتمكن في أي حال آخر من إكمال مدة ولايته أو أداء مهام منصبه ذاك ، يقوم الطرف المعني بتسمية ممثل للطرف نفسه ليحل محل عضو المكتب المذكور للفترة المتبقية من ولايته. |
Nous sommes également heureux de voir M. Sergei Ordzhonikidze prendre ses fonctions de Secrétaire général de la Conférence du désarmement et nous voudrions le féliciter également. | UN | ونحن أيضاً مسرورون لتولي السيد أوردزهونيكيدزي مهام منصبه كأمين عام لمؤتمر نزع السلاح، ونود أن نقدم لـه تهانينا. |
Nous saluons tout particulièrement le Directeur général qui a su habilement diriger l'Agence dans l'ensemble de ses nombreuses activités depuis son entrée en fonctions. | UN | وإننا نثني ثناء حارا على المدير العام على قيادته دفة الوكالة بمهارة في أنشطتها المتنوعة والكثيفة منذ تسلمه مهام منصبه. |
Ce message vient au moment de la prise de fonction d'un nouveau président fédéral et à l'approche d'importantes échéances électorales en Serbie et au Monténégro. | UN | وتأتي هذه الرسالة في وقت يتقلد فيه رئيس اتحادي جديد مهام منصبه وصربيا والجبل اﻷسود على أبواب عقد انتخابات هامة. |
Elle a également autorisé le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à administrer ce secrétariat provisoire jusqu'à l'entrée en fonctions du secrétaire général de l'Autorité. | UN | كما أذنت لﻷمين العام لﻷمم المتحدة بإدارة اﻷمانة المؤقتة الى أن يتولى اﻷمين العام للسلطة مهام منصبه. |
4. Conseil des ministres. La Présidence nomme le Président du Conseil des ministres, qui prend ses fonctions quand sa nomination est approuvée par la Chambre des représentants. | UN | ٤ - مجلس الوزراء: يقوم مجلس الرئاسة بتسمية رئيس مجلس الوزراء، الذي يتولى مهام منصبه لدى موافقة مجلس النواب. |
Plusieurs orateurs se sont félicités de la nomination de M. Malloch Brown qui devait prendre ses fonctions le 1er juillet 1999. | UN | ورحب عدد كبير من المتكلمين بتعيين السيد مالوك براون، الذي سيتولى مهام منصبه في ١ تموز/يوليه ١٩٩٩. |