"مهران" - Traduction Arabe en Français

    • Mehran
        
    • Mahran
        
    De plus, deux bombes à retardement et des caisses de dynamite ont été découvertes aux environs de la prison de Mehran. UN واكتشفت كذلك في المنطقة المحيطة بسجن مهران قنبلتان موقوتتان وبعض عبوات ت. ن. ت.
    Mehran Abdolbaghi: membre du Front national d'Iran. UN مهران عبد الباقي: عضو جبهة إيران الوطنية.
    c) A élu M. F. Mehran, de l'OIT, Président du Sous-Comité, à compter de la fin de la vingt-neuvième session; UN مهران من منظمة العمل الدولية رئيسا للجنة الفرعية، اعتبارا من اختتام الدورة التاسعة والعشرين؛
    Mehran Abdo Ali Mouthni, nom de la mère : Fatima, né à Khoulan en 1973 UN مهران عبده علي مثنى، والدته: فاطمة، تولد 1973 خولان
    La partie iranienne a observé nos postes de garde frontaliers Mohamad Al-Qasim, Al-Taan et Al-Hassan Al-Askri donnant sur la rivière Kilal au moyen de deux hélicoptères qui se sont posés à l'aéroport de Mahran. UN قام الجانب اﻹيراني باستطلاع مخافرنا الحدودية )محمد القاسم - الطعان - الحسن العسكري( المشرفة على نهر الكلال بواسطة طائرتين سمتيتين ومن ثم هبطتا في مطار مهران.
    Le second groupe a attaqué des forces iraniennes aux alentours de la nouvelle prison de Mehran, à l'aide de grenades à tube RPG-7 et de grenades à main, faisant un martyr parmi les soldats. UN أما المجموعة الثانية، فهاجمت قوات ايرانية حول سجن مهران الذي شيد مؤخرا، واستخدمت راجمات الصواريخ من طراز ٧ والقذائف اليدوية.
    Après avoir commis ces actes de terrorisme et alors qu'ils étaient armés, M. Esfandiari et son complice ont blessé un Iranien, M. Mohammad Yazdani, et franchi la frontière à proximité de Mehran dans la province d'Ilam pour trouver refuge en Iraq. UN وعقب ارتكاب هذه اﻷعمال الارهابية، عبر السيد إصفاندياري الحدود في منطقة مهران الواقعة في مقاطعة إيلام وفر إلى العراق وهو يحمل السلاح وبرفقته زميله الجريح السيد محمد يزداني، وهو من مواطني إيران.
    Au même moment, le deuxième groupe terroriste a commencé son opération offensive à partir de la base de Kut en territoire iraquien, a traversé la ville iraquienne de Hisan, franchi la frontière internationale et pris position près de la ville iranienne de Mehran. UN وفي نفس الوقت قامت مجموعة إرهابية ثانية بعمليتها الهجومية انطلاقا من قاعدة الكوت في العراق ثم عبر مدينة الحصن العراقية، وعبرت الحدود الدولية واتخذت لها موقعا قرب مدينة مهران اﻹيرانية.
    37. Le même jour, les forces iraquiennes stationnées au poste de garde de Sadr-Arafat, au point de coordonnées géographiques 38S NB 9700065000 sur la feuille de Mehran, entre les bornes frontière Nos 30/1 et 31, ont été renforcées. UN ٣٧ - وفي ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٧، وصلت تعزيزات للقوات العراقية المرابطة في مخفر صدر عرفات عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S NB 9700065000 على خريطة مهران بين العمودين الحدوديين ٣٠/١ و ٣١.
    Au même moment, le deuxième groupe terroriste lançait une opération offensive depuis la base de Kut en territoire iraquien, traversait la ville iraquienne d'Hisan, franchissait la frontière internationale et prenait position près de la ville iranienne de Mehran. UN وفي نفس الوقت، بدأت المجموعة اﻹرهابية الثانية عمليتها الهجومية من قاعدة كوت في اﻷراضي العراقية مخترقة مدينة حيسان العراقية، وعبرت الحدود الدولية وتمركزت بالقرب من مدينة مهران اﻹيرانية.
    6. Le 24 avril 1992, à 10 h 45, deux éléments iraquiens ont été repérés en train de draguer à l'aide d'une chargeuse le cours d'eau Kanjachem, à 2 kilomètres du poste sentinelle de Reza-Abad à Mehran. UN ٦ - في ٢٤ نيسان/ابريل ١٩٩٢ ، في الساعة ٤٥/١٠ شوهد اثنان من القوات العراقية وهما يقومان بتشغيل عامل تحميل لحفر نهر كانجاشيم على مسافة تبعد كيلومترين عن مركز حراسة رضا أباد في مهران .
    10. Le 15 mars 1993, à 22 heures, les forces iraquiennes ont ouvert le feu avec des armes légères et ont tiré pendant 30 minutes au point de coordonnées géographiques 04-67 sur la carte de Mehran. UN ١٠ - في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٣، الساعة ٠٠/٢٢ بدأت القوات العراقية اطلاق النار من أسلحة خفيفة لمدة ٣٠ دقيقة عند الاحداثيين الجغرافيين ٠٤-٦٧ على خريطة مهران.
    11. Le 16 mars 1993, à 11 heures, une pelleteuse iraquienne a été aperçue en activité au point de coordonnées géographiques 06-68 sur la carte de Mehran, dans le no man's land, dans la région située au nord de la rivière Kanjanchem, qui délimite la frontière. UN ١١ - في ١٦ آذار/مارس ١٩٩٣، الساعة ٠٠/١١، شوهد شاحن وهو يعمل عند الاحداثيين الجغرافيين ٠٦-٦٨ على خريطة مهران في المنطقة الحرام في الجزء الواقع شمالي نهر الحدود كانجتشم.
    13. Le même jour, entre 10 h 25 et 13 heures, 10 éléments iraquiens ont été observés effectuant une opération de reconnaissance au point de coordonnées 5068-10870 (carte de Mehran). UN ١٣ - في ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٣، من الساعة ٢٥/١٠ الى الساعة ٠٠/١٣، شوهد عشرة جنود عراقيين يقومون بعملية إستطلاعية في الاحداثيين الجغرافيين ١٠٨٧٠-٥٠٦٨ على خريطة مهران.
    3. Le 12 mai 1993, à 23 h 25, deux groupes de contre-révolutionnaires, comptant quatre personnes chacun, se sont introduits sur le territoire de la République islamique d'Iran, dans la région de Mehran. UN ٣ - في ١٢ أيار/مايو ١٩٩٣، الساعة ٢٥/٢٣، تسللت مجموعتان مناهضتان للثورة تتألف كل منهما من أربعة أفراد الى أرض جمهورية ايران الاسلامية في منطقة مهران.
    9. Le 21 avril 1993, à 23 heures, des forces iraquiennes ont déclenché plusieurs explosions au point de coordonnées géographiques 05-68 sur la carte de Mehran, dans le no man's land en face du poste de garde de Mohammad Ghassem en Iraq. UN ٩ - في ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٣، الساعة ٠٠/٢٣، أجرت القوات العراقية عدة تفجيرات عند اﻹحداثيين الجغرافيين ٠٥ - ٦٨ على خريطة مهران في المنطقة الحرام مقابل مركز محمد جاسم للحراسة في العراق.
    16. Le 21 juin 1993, à 11 heures, les forces iraquiennes ont tiré un obus de mortier de 60 millimètres, qui est tombé près du poste de garde iranien de Reza-Abad, au point de coordonnées 11-71 PB sur la carte de Mehran, au sud-est du cours d'eau frontalier de Kanjancham, à la hauteur 193. UN ١٦ - في الساعة ٠٠/١١ من يوم ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٣، أطلقت القوات العراقية ٦٠ قذيفة هاون عيار ٦٠ ملليمتر، اصابت المنطقة المجاورة لمخفر رضا آباد عند الاحداثيات الجغرافية ١١ - ٧١ PB على خارطة مهران جنوب شرق نهر كانجانشام على الحدود، عند المرتفع رقم ١٩٣.
    32. Le même jour, à 22 heures, trois éléments contre-révolutionnaires se sont approchés de la tour du poste de garde frontalier de Bahramabad dans le district de Mehran situé au bord d'un fleuve près de la frontière. UN ٣٢ - وفي ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٣، الساعة ٠٠/٢٢، اقترب ٣ أفراد من العناصر المناوئة للثورة من برج نقطة حراسة الحدود في بهرام أباد في منطقة مهران الواقعة على نهر بجوار خط الحدود.
    141. Les 6 et 7 septembre 1997, des soldats iraquiens stationnés au poste de surveillance de Mohammad Ghassem ont creusé deux fortifications au point de coordonnées géographiques 38S PB 0550068500 sur la carte de Mehran. UN ١٤١ - وفي ٦ و ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، قامت القوات العراقية التي تتخذ مخفر حراسة محمد قاسم قاعدة لها، بتشييد حصنين عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S PB 0550068500 على خريطة مهران.
    218. Le 10 octobre 1997, à 14 h 55, un véhicule iraquien transportant deux personnes est arrivé au poste de garde de Doraji à partir de la ville de Zorbatia située à la frontière en face de Mehran. UN ٢١٨ - وفي ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، الساعة ٥٥/١٤، وصلت مركبة عراقية على متنها راكبان إلى مخفر حراسة دوراجي قادمة من مدينة زورباطية عند النقطة الحدودية الواقعة قبالة مهران.
    À 12 h 10, un hélicoptère de couleur kaki, venant de Mahran, en territoire iranien, s’est dirigé vers le poste de Hussein, au point de coordonnées 065, puis a mis le cap sur le poste d’Al Deraji, au point de coordonnées 1071, à 1 kilomètre de la frontière, avant de rejoindre les arrières iraniens à 13 heures. UN في الساعة ١٢١٠، شوهدت طائرة سمتية خاكية اللون قادمة من العمق اﻹيراني من منطقة مهران باتجاه مخفر حسن العسكري م ت )٠٦٥( ثم اتجهت إلى مخفر الدراجي م ت )١٠٧١( بمسافة )١( كم عن خط الحدود وفي الساعة )١٣٠٠(، عادت الطائرة إلى العمق اﻹيراني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus