iii) Prestation de soins obstétricaux essentiels et d'urgence par un personnel qualifié lors de l'accouchement; | UN | ' 3` توفير خدمات الرعاية التوليدية الضرورية والطارئة عند الولادة من قبل مشرفين صحيين مهرة. |
Proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié | UN | نسبة الولادات التي تتم تحت إشراف موظفين طبيين مهرة |
Le directeur a également indiqué qu'il n'y avait pas suffisamment de spécialistes qualifiés et de médicaments appropriés pour répondre aux besoins de cette catégorie de détenus. | UN | وقال أيضاً إن المرفق ليس لديه ما يلزم من أخصائيين مهرة وأدوية ملائمة لرعاية النزلاء من هذا النوع. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer d'affecter des ressources suffisantes à l'éducation et d'améliorer la qualité de la formation des enseignants et le recrutement d'enseignants qualifiés. | UN | وتُوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تخصيص موارد كافية للتعليم، وتحسين نوعية تدريب المعلمين، وتعيين معلمين مهرة. |
Seules 56 % des naissances dans le monde sont assistées par des accoucheuses ou des infirmières qualifiées. | UN | ونسبة حالات الولادة التي تجرى بمساعدة مشرفين مهرة وممرضات ماهرات لاتتجاوز على نطاق العالم 56 في المائة. |
À ce jour, 81 personnes se préparent à obtenir un certificat de travailleur qualifié. | UN | وهناك حتى الآن 81 شخصا في طريقهم لأن يصبحوا حرفيين مهرة. |
Indicateur 17 Accouchements assistés par du personnel de santé qualifié | UN | الولادات التي جرت تحت إشراف موظفين طبيين مهرة |
Proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié | UN | نسبة حالات الولادة التي أشرف عليها موظفون صحيون مهرة |
Il devrait par ailleurs y avoir un suivi régulier et un soutien assuré par un personnel qualifié. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب إجراء متابعة وتقديم دعم بصورة منتظمة من جانب موظفين مهرة. |
Les soins prénataux et post-nataux sont fournis gratuitement à toutes les femmes, et 99 % des accouchements sont assistés par du personnel de santé qualifié. | UN | وتتوفر لجميع النساء الرعاية قبل الولادة وبعدها مجانا، وتتم 99 في المائة من الولادات تحت إشراف موظفين طبيين مهرة. |
La mortalité maternelle et infantile a chuté et pratiquement tous les accouchements sont pratiqués par du personnel qualifié. | UN | وحدث هبوط في الوفيات النفاسية وبين الرُضَّع ويباشر كل الولادات تقريباً عاملون مهرة. |
Services contractuels fournis par des ingénieurs, des techniciens et des ouvriers qualifiés | UN | عقود العمل خدمات تعاقدية مع مهندسين وعمال مهرة |
Ces employés sont normalement qualifiés pour des emplois ou des activités qui ne sont pas directement liés aux opérations intrinsèques de raffinage de Luberef. | UN | وعادة ما يكون العمال مهرة في مهن أو وظائف لا علاقة لها مباشرة بعمليات التكرير الأساسية التي تقوم بها الشركة. |
Ces migrants constituaient un ensemble complexe, se ventilant en : cadres, étudiants, travailleurs semiqualifiés et non qualifiés, réfugiés et migrants de retour de l'étranger. | UN | وهؤلاء المهاجرون خليط مركب بما في ذلك متخصصون فنيون وطلبة وعمال مهرة وغير مهرة ولاجئون ومهاجرون عائدون من وراء البحار. |
Le nombre d'accouchements en présence de professionnels de la santé qualifiés a également augmenté. | UN | وقالت إن عدد الولادات التي تتم على أيدي أخصائيين صحيين مهرة قد ازادت أيضاً. |
Par rapport aux femmes, les hommes sont plus souvent employés en tant que travailleurs qualifiés, en tant qu'artisans ou en tant qu'opérateurs d'appareils techniques et de machines. | UN | ومقارنة بالنساء، يعمل الرجال في غالب الأحيان كعمال مهرة وكحرفيين يدويين وكمشغلين للأجهزة التقنية والآلات. |
La nécessité de renforcer les soins obstétricaux d'urgence et de multiplier le nombre d'accoucheuses qualifiées a été soulignée. | UN | وشددوا على الحاجة إلى مزيد من العناية التوليدية في حالات الطوارئ وإلى مولدين مهرة. |
Près de 96 % des naissances ont lieu en milieu hospitalier et avec l'assistance d'un personnel compétent. | UN | ويجري نحو 96 في المائة من حالات الولادة في مؤسسات صحية بإشراف موظفين صحيين مهرة. |
En Asie du Sud et en Afrique sub-saharienne, où le nombre de décès liés à la maternité est le plus grand, moins de la moitié des naissances sont pratiquées par du personnel de santé formé. | UN | وفي كل من جنوب آسيا وأفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، حيث يحدث أكبر عدد من الوفيات النفاسية، فإن أقل من نصف جميع الولادات يحضرها عاملون صحيون مهرة. |
La formation professionnelle visant à permettre aux travailleurs d'accéder à un emploi décent dans des secteurs qui, de notoriété publique, manquent de main-d'œuvre qualifiée devrait bénéficier d'un rang de priorité élevé. | UN | وينبغي أن يحظى بالأولوية العليا التدريب أثناء العمل الذي يستهدف العمل الكريم في المجالات المنتجة التي يكون من المعروف أنها تحتاج إلى عمال مهرة. |
Ces tests diagnostiques sont rapides et plus faciles à utiliser et peuvent être administrés par le personnel spécialisé chargé des soins de santé dans les villages. | UN | وتتسم هذه الفحوص التشخيصية بأنها سريعة ويسهل إجراؤها، ويمكن أن يقوم بها عاملون شبه مهرة في الحقل الصحي على صعيد القرى. |
Il a une douce, jeune pouliche comme moi à la maison et il a besoin d'aller dehors et de labourer un vieux champs Russe ? | Open Subtitles | لديه مهرة شابة و حلوة مثلي فى المنزل وهو يحتاج للذهاب للخارج ليحريث حقلاً روسي عجوز |
Il importe donc de les reconnaître en tant qu'individus compétents et puissants, capables de concevoir des solutions efficaces. | UN | ومن ثم يجب الاعتراف بالشباب كأفراد مهرة وأقوياء قادرين على ابتكار حلول فعالة. |
Même si certains ont réalisé des progrès importants pour ce qui est de créer des services du parquet et des tribunaux spécialisés dans la lutte antiterroriste, nombre d'entre eux ont toujours des difficultés à y nommer des magistrats possédant les qualifications requises comme à leur donner les moyens techniques et à leur assurer la formation nécessaire. | UN | ورغم أن بعض الدول قد أحرز تقدما كبيرا في إنشاء أجهزة مكرسة للملاحقة القضائية في سياق مكافحة الإرهاب، والخدمات القضائية عند الاقتضاء، فإن دولا عديدة ما زالت تواجه تحديات في جهودها الرامية إلى توظيف مدعين عامين وقضاة مهرة في تلك الأجهزة، وتزويدهم بما يلزم من موارد تقنية وتدريب. |
Ça n'a aucun sens... un poney... quand on ne sait pas ce que le futur nous réserve. | Open Subtitles | لايبدو الأمر منطقيّاً مهرة... عندما لانعرف مالذي يخبئه المستقبل |
Peut-être serais-vous mieux servi par une jument moins instable, princesse. | Open Subtitles | أظنكِ تحتاجين مهرة لا تتعب يا أميرتي |
Donc, soit je viens, soit on peut voir si les Maîtres du Temps sont aussi bons à enseigner le combat que la Ligue des Assassins. | Open Subtitles | لذا إما أن أرافقكم أو نتبين ما إذا كان سادة الزمان مهرة بتعليم رجالهم فنون ''القتال بقدر ''إتحاد القتلة |
Ce sont des amateurs. Ils t'enseignent tout ce qu'il ne faut pas faire. | Open Subtitles | انهم لاعبون غير مهرة وكل ما ستتعلمه منهم هو اشياء خاطئة |