Il a le droit de faire appel de toute sanction pénale devant la Cour de cassation dans un délai d'un mois à partir de la date à laquelle le jugement contradictoire a été rendu. | UN | وان كل العقوبات الجنائية يمكن للمتهم إن يطعن بها لمحكمة النقض خلال مهلة شهر من صدور الحكم الحضوري. |
Il a le droit de se pourvoir en cassation dans un délai d'un mois à partir de la date à laquelle le jugement le condamnant a été rendu. | UN | وللمتهم أن يطعن بالحكم أمام محكمة النقض خلال مهلة شهر من صدور الحكم الحضوري. |
Le représentant a indiqué que l'État partie fournirait des explications plus complètes par écrit et le Rapporteur a demandé à les revoir dans un délai d'un mois à compter de la date de la réunion, afin de les inclure dans son rapport annuel. | UN | وأشار الممثل إلى أن الدولة الطرف ستقدّم توضيحاً خطياً كاملاً، ومنح المقرر الدولة الطرف مهلة شهر اعتباراً من تاريخ الاجتماع نفسه لإدراج التوضيح في هذا التقرير السنوي. |
Le représentant a indiqué que l'État partie fournirait des explications plus complètes par écrit et le Rapporteur a demandé à les revoir dans un délai d'un mois à compter de la date de la réunion, afin de les inclure dans son rapport annuel. | UN | وأشار الممثل إلى أن الدولة الطرف ستقدّم توضيحاً خطياً كاملاً، ومنح المقرر الدولة الطرف مهلة شهر اعتباراً من تاريخ الاجتماع نفسه لإدراج التوضيح في هذا التقرير السنوي. |
Le représentant a indiqué que l'État partie fournirait des explications plus complètes par écrit et le Rapporteur a demandé à les revoir dans un délai d'un mois à compter de la date de la réunion, afin de les inclure dans son rapport annuel. | UN | وأشار الممثل إلى أن الدولة الطرف ستقدّم توضيحاً خطياً كاملاً، ومنح المقرر الدولة الطرف مهلة شهر اعتباراً من تاريخ الاجتماع نفسه لإدراج التوضيح في هذا التقرير السنوي. |
Le représentant a indiqué que l'État partie fournirait des explications plus complètes par écrit et le Rapporteur a demandé à les revoir dans un délai d'un mois à compter de la date de la réunion, afin de les inclure dans son rapport annuel. | UN | وأشار الممثل إلى أن الدولة الطرف ستقدّم توضيحاً خطياً كاملاً، ومنح المقرر الدولة الطرف مهلة شهر اعتباراً من تاريخ الاجتماع نفسه لإدراج التوضيح في هذا التقرير السنوي. |
Le représentant a indiqué que l'État partie fournirait des explications plus complètes par écrit et le Rapporteur a demandé que ce soit fait dans un délai d'un mois à compter de la date de la réunion pour inclusion dans son rapport annuel. | UN | وأشار الممثل إلى أن الدولة الطرف ستقدّم توضيحاً خطياً كاملاً، ومنح المقرر الدولة الطرف مهلة شهر اعتباراً من تاريخ الاجتماع نفسه لإدراج التوضيح في هذا التقرير السنوي. |
Le représentant a indiqué que l'État partie fournirait des explications plus complètes par écrit et le Rapporteur a demandé que ce soit fait dans un délai d'un mois à compter de la date de la réunion pour inclusion dans son rapport annuel. | UN | وأشار الممثل إلى أن الدولة الطرف ستقدّم توضيحاً خطياً كاملاً، ومنح المقرر الدولة الطرف مهلة شهر اعتباراً من تاريخ الاجتماع نفسه لإدراج التوضيح في هذا التقرير السنوي. |
Le représentant a indiqué que l'État partie fournirait des explications plus complètes par écrit et le Rapporteur a demandé à les revoir dans un délai d'un mois à compter de la date de la réunion, afin de les inclure dans son rapport annuel. | UN | وأشار الممثل إلى أن الدولة الطرف ستقدّم توضيحاً خطياً أوفى، ومنح المقرر الدولة الطرف مهلة شهر اعتباراً من تاريخ الاجتماع نفسه لأغراض إدراج التوضيح في هذا التقرير السنوي. |
Le 30 mars 1996, le juge d'instruction a désigné un expert pour étudier la gestion de COSIDER dans un délai d'un mois. | UN | وفي 30 آذار/مارس 1996، قام قاضي التحقيق بتعيين خبير لفحص المستندات المتعلقة بإدارة شؤون شركة كوسيدار وحدد لـه مهلة شهر لإنجاز المهمة. |
Les commentaires du conseil ont été transmis à l'État partie le 17 décembre 2012, en même temps qu'un rappel lui demandant de faire part de ses observations (dans un délai d'un mois). | UN | وأحيلت إفادة المحامي إلى الدولة الطرف في 17 كانون الأول/ديسمبر 2012، مع تذكير بتقديم ملاحظات المتابعة (مهلة شهر). |
Les commentaires du conseil ont été transmis à l'État partie le 29 octobre 2012 pour observations (dans un délai d'un mois). | UN | وأحيلت إفادة المحامي إلى الدولة الطرف في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2012 لإبداء ملاحظاتها عليها (مهلة شهر). |
Les observations de l'État partie ont été transmises au conseil de l'auteur le 9 août 2012 pour commentaires (dans un délai d'un mois). | UN | وأحيلت إفادة الدولة الطرف إلى محامي صاحبة البلاغ في 9 آب/أغسطس 2012 لإبداء تعليقاته عليها (مهلة شهر). |
Le 20 mars 2013, un rappel a été adressé au conseil de l'auteur pour qu'il fasse part de ses commentaires (dans un délai d'un mois). | UN | وفي 20 آذار/مارس 2013، أحيل تذكير إلى محامي صاحبة البلاغ لإبداء ملاحظاته (مهلة شهر). |
Les commentaires du conseil ont été transmis à l'État partie le 27 juillet 2012 pour observations (dans un délai d'un mois). | UN | وأحيلت إفادة المحامي إلى الدولة الطرف في 27 تموز/يوليه 2012 لإبداء ملاحظاتها عليها (مهلة شهر). |
Les commentaires du conseil de l'auteur ont été transmis à l'État partie le 26 juin 2012 pour observations (dans un délai d'un mois). | UN | وأحيلت إفادة محامية صاحب البلاغ في 26 حزيران/يونيه 2012 إلى الدولة الطرف لإبداء ملاحظاتها عليها (مهلة شهر). |
Les commentaires de l'auteur ont été transmis à l'État partie le 19 décembre 2012 pour observations (dans un délai d'un mois). | UN | وأحيلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في 19 كانون الأول/ديسمبر 2012، لإبداء ملاحظاتها عليها (مهلة شهر). |
Ces commentaires ont été transmis à l'État partie le 5 février 2013 pour observations (dans un délai d'un mois). | UN | وأحيلت هذه الإفادة إلى الدولة الطرف في 5 شباط/فبراير 2013 لإبداء ملاحظاتها عليها (مهلة شهر). |
Les commentaires du conseil ont été adressés à l'État partie le 16 octobre 2012 pour observations (dans un délai d'un mois). | UN | وأحيلت إفادة المحامي إلى الدولة الطرف في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2012 لإبداء ملاحظاتها عليها (مهلة شهر). |
Les commentaires de l'auteur ont été transmis à l'État partie le 22 février 2013 pour observations (dans un délai d'un mois). | UN | وأُحيلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في 22 شباط/فبراير 2013 لإبداء ملاحظاتها عليها (مهلة شهر). |