"مهماً للغاية" - Traduction Arabe en Français

    • très important
        
    • très importante
        
    • extrêmement importante
        
    • si important
        
    • très intéressant
        
    Et lorsqu'il est mort, ma mère n'avait plus personne sur qui compter, et donc, c'était très important qu'elle sache qu'elle pouvait compter sur moi. Open Subtitles وعندما توفي لم يكن لأمي أحد آخر لتستند عليه ولهذا كان مهماً للغاية أنها عرفت أن بإمكانها الاعتماد علي
    Ces monologues démontrent un point très important : nous n'arrivons pas à avancer sur le sujet de la réforme. UN وقد أثبتت هذه الحوارات الأحادية أمرا مهماً للغاية: إننا عاجزون عن إحراز تقدم بشأن مسألة الإصلاح.
    En ce qui concerne ton patient, bizut, tu as oublié quelque chose de très important. Open Subtitles أخشى أنك نسيت شيئاً مهماً للغاية أيها المستجد. لأي سببٍ كان كنت قد ضقت ذرعاً.
    - C'est une personne très importante ce que tu es. Open Subtitles -ما معني الـ"في آي بي"؟ -يعني شخصاً مهماً للغاية وهذا ما أنت عليه..
    Compte tenu du fait que les modes de consommation et de production durables constituent un concept fort vaste et qu'il reste encore beaucoup à apprendre sur la meilleure façon de promouvoir une modification des modes de consommation et de production, l'incitation à l'amélioration continue est extrêmement importante pour le cadre décennal de programmation. UN ونظراً لأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين مفهوم واسع ولا يزال هناك الكثير مما يجب تعلمه بشأن أفضل السبل الكفيلة بتعزيز التغييرات في أنماط الاستهلاك والإنتاج، يعد الحافز من أجل التحسين المستمر مهماً للغاية بالنسبة للإطار العشري للبرامج.
    Je pense que tous les deux sont précisément ce qui fait un bon diplomate, et c'est ce qu'ils ont apporté à ce forum qui est si important. UN وأظنّ أنها العناصر التي تكوِّن دبلوماسياً جيداً، وذلك ما جعل مهماً للغاية ما جلبه كلا الدبلوماسيين المغادرين إلى هذا المنتدى.
    Les travaux sur la norme EurepGAP, et plus particulièrement sur les exportations de produits horticoles des pays en développement, étaient un exemple très intéressant. UN وسيق العمل المتعلق بمعيار الشراكة العالمية للزراعة السليمة والمستدامة (EurepGAP) من حيث صلته بصادرات الزراعة البستانية للبلدان النامية باعتباره مثالاً مهماً للغاية.
    1. Il est très important, pour prévenir le trafic illicite, à l'échelon national comme à l'échelon international, que les Parties coordonnent leur action. UN 1 - يعتبر قيام الأطراف بالتنسيق على المستويين القطري والدولي لمنع الاتجار غير المشروع أمراً مهماً للغاية.
    La Suède estime que les médiateurs pour les enfants ont un rôle très important à jouer pour nous permettre de nous acquitter des engagements conjoints que nous avons pris en 2002. UN وتعتقد السويد أن لأمناء المظالم المعنيين بالأطفال دوراً مهماً للغاية في تمكيننا من الوفاء بتعهداتنا المشتركة التي قطعناها في عام 2002.
    Parler des objets leur appartenant était très important -- c'était vital pour le reportage. Open Subtitles وعلب طعام فارغة. العثور على المقتنيات كان مهماً للغاية...
    24. Le Bureau national pour la prévention des violences familiales, sexuelles et sexistes, qui a été créé en juin 2007, joue un rôle d'éducation et de prévention très important. UN 24- ويؤدي المكتب الوطني لمنع العنف العائلي والجنسي والتحيز الجنسي، الذي أنشئ في حزيران/يونيه 2007، دوراً مهماً للغاية في مجال التربية والوقاية.
    C'est pas très important. Open Subtitles ليس مهماً للغاية
    Désolé pour vous sortir de l'école. S'Votre tante Marie. Sons très important. Open Subtitles آسفةٌ لسحبكَ من الصف خالتُكَ (ماري)، بدا الأمر مهماً للغاية
    Elle argue que > > notamment pour certains groupes, comme les personnes handicapées et celles qui vivent dans des régions à population éparse, cela est susceptible de se révéler très important pour pouvoir être élu > > . UN كما يؤكد التوجيه أنه " قد يكون ذلك أمراً مهماً للغاية بالنسبة لإمكانية التعيين كمنتخب، ولا سيما بالنسبة لفئات معينة مثل الأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص الذين يعيشون في مناطق ذات كثافة سكانية منخفضة " .
    Sa seconde question, qui s'adresse au Ministère de la justice, porte sur les affirmations contenues dans des rapports d'ONG selon lesquelles les avocats commis au titre de l'aide juridictionnelle, qui jouent souvent un rôle très important dans la garantie du respect de l'interdiction des arrestations ou détentions arbitraires, auraient de moins bonnes conditions de travail que les procureurs, alors qu'ils dépendent du même ministère. UN وأضاف أن سؤاله الثاني الذي يود طرحه على وزارة العدل يتعلق بتأكيدات ذُكرت في تقارير بعض المنظمات غير الحكومية، وتفيد بأن المحامين الذين ينتدبون لتقديم المساعدة القضائية ويؤدون في أغلب الأحيان دوراً مهماً للغاية في كفالة احترام حظر التوقيف أو الاعتقال التعسفي، لا يباشرون عملهم في ظروف جيدة مثل النواب على الرغم من أنهم يتبعون نفس النيابة.
    Demain, on vivra une journée très importante. Open Subtitles غداً سيكون يوماً مهماً للغاية.
    Mettre en œuvre cette initiative par le biais de programmes chiffrés à long terme visant à garantir des revenus minimaux, l'accès à des soins de santé et une aide en nature ou financière sous forme d'envois de fonds au moment de la vieillesse, en cas d'invalidité, de chômage ou pour les enfants sera très importante pour les millions de ménages à travers le monde qui ont à leur tête des personnes âgées. UN فتنفيذ الحد الأدنى عن طريق برامج طويلة الأجل ومحددة التكلفة لضمان دخل أساسي، والحصول على الرعاية الصحية، وتقديم الدعم للمسنين بصورة عينية أو على شكل تحويلات، وفي حالات الإعاقة والبطالة وفي مرحلة الطفولة، سيكون مهماً للغاية بالنسبة لملايين الأُسر المعيشية التي يعولها مسنون في جميع أنحاء العالم.
    De même, le Gouvernement britannique a expliqué que l'intégration pure et simple de Sainte-Hélène au Royaume-Uni aurait pour conséquence pratique de restreindre son autonomie politique et de limiter ses ressources financières, puisqu'elle perdrait le bénéfice des droits d'importation qui représentent à l'heure actuelle une partie très importante de ses sources de revenus. UN وشرحت الحكومة البريطانية أيضاً أن إدماج سانت هيلينا بلا قيد ولا شرط في المملكة المتحدة سيترتب عليه عملياً تقييد استقلالها الذاتي على الصعيد السياسي، وتخفيض مواردها المالية، نظراً لأنها ستفقد الانتفاع بحقوق الاستيراد التي تمثل في الوقت الحالي جزءاً مهماً للغاية من مصادر دخلها.
    Ma chérie, c'est dur, mais tu seras heureuse un jour de participer à quelque chose de si important à ses yeux. Open Subtitles عزيزتي , أعلم بأنّ الأمر صعب عليكِ الآن لكن يوماً ما قد تكونين فخورة لكونكِ جزءاً من شيءٍ كان مهماً للغاية بالنسبة لوالدكِ
    Je sais que ça semblait si important à ce moment-là, et maintenant... Open Subtitles ...هذا كان مهماً للغاية حينها والآن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus