du respect. Et Quoi qu'il arrive, je saurai respecter mes amis. | Open Subtitles | إلتزامات ، الإحترام مهما حدث ، فسوف أحترم أصدقائي |
Vous savez, Quoi qu'il arrive ici pendant que je serai parti, vous savez ... | Open Subtitles | انت تعرف مهما حدث هنا بفترة إختفائي انت تعرف هذا يحدث |
Mais Quoi qu'il arrive dans les 20 minutes à venir, il est hors de question que je les achète. | Open Subtitles | لكن يا سيدي مهما حدث بالعشرين دقيقة القادمة لن أشتري هذه بأي ظرف من الظروف |
Je devrais être là pour mon people, peu importe ce qui arrive. | Open Subtitles | يجب أن أكون متواجدا بجوار شعبي، مهما حدث. |
Quoiqu'il arrive, je suis fière d'elle, rien ne lui fait peur. | Open Subtitles | مهما حدث ، فأنا فخورة جداً بها إنّها شجاعة |
Non. Tu m'as perdu à Bennigan. Qu'est-il arrivé à Bennigan ? | Open Subtitles | لا فقد فقدتني في بينيغان مهما حدث في بينيغان |
Quoi qu'il arrive, papa et moi, on est là, d'accord ? | Open Subtitles | مهما حدث بإمكانك أن تعتمد على أبيك وعليّ، حسناً؟ |
Quoi qu'il arrive, il faut clairement voir qu'il ne s'agit pas d'une guerre entre civilisations. | UN | غير أنه يلزم أن يكون واضحا مهما حدث أن هذه ليست حربا بين الحضارات. |
Quoi qu'il arrive avec cette affaire d'héritage, et peu importe que cela aboutisse sur un conflit, j'espère compter sur toi pour garder enterrés les secrets du passé, enterrés dans une tombe très profonde. | Open Subtitles | مهما حدث في مسألة الميراث هذه ومهما كانت نتائج النزاع آمل أن أستطيع ائتمانك لتحفظ أسرار الماضي مدفونة |
J'ai juré que Quoi qu'il arrive, je protégerais ma famille. | Open Subtitles | أنا أقسمت, انه مهما حدث سوف أحمي عائلتي |
Et je suis sûre qu'il vous a dit qu'il prendrait soin de vous, Quoi qu'il arrive, qu'il vous trouverait le meilleur avocat que l'argent puisse acheter. | Open Subtitles | ومتأكدة من انه قال لك بأنه سيهتم بك مهما حدث وسيحضر لك افضل محامى يمكن ن يشتريه المال |
Je voulais te dire que Quoi qu'il arrive, je t'aime. | Open Subtitles | أردت اخبارك بأنّهُ مهما حدث ... أنا أحبَّكِ |
Génétiquement conçus pour survivre, Quoi qu'il arrive. | Open Subtitles | جينيا من الصعب البقاء علي قيد الحياة مهما حدث |
C'est ce que je voulais te dire. Et aussi que Quoi qu'il arrive, Je veux toujours garder ce bébé. | Open Subtitles | وأيضاً، مهما حدث ما زلت راغباً في تربية هذا الطفل |
Quoi qu'il arrive, je suis sûr que ce sera intéressant. | Open Subtitles | حسنا .. مهما حدث أنا واثق أنه سيكون أمرا ممتعا |
Quoi qu'il arrive, vous n'obtiendrez jamais mon pyjama. | Open Subtitles | مهما حدث .. لن تحصل أبداً على بجامة التفكير الخاصة بي |
Sache que peu importe ce qui arrive, ce n'est pas ta faute. | Open Subtitles | أُريدك أن تعلمي انه مهما حدث فإنه ليس خطؤكِ |
Une telle politique de défense repose sur la certitude que, Quoiqu'il arrive, nos intérêts vitaux seront garantis. | UN | وترتكز هذه السياسة الدفاعية على اليقين بأن تبقى مصالحنا الحيوية مصونة مهما حدث. |
Qu'est-il arrivé à la vidéo que je t'ai faite ? | Open Subtitles | مهما حدث لذلك الشريط الذي ادليت به انت؟ |
En tout cas, on doit savoir ce qui lui est vraiment arrivé. | Open Subtitles | حسنا، مهما حدث له يتوجّب علينا معرفة ماهو |
Tous les jours de ma vie, Quoi qu'il se passe, je vous serai toujours reconnaissante. | Open Subtitles | طيلة أيامي كلها، مهما حدث سوف أكون ممتنة لكِ دائماً |
Et peu importe ce qui se passe dans notre vie, on vient ici, et plus rien ne semble aussi grave. | Open Subtitles | و مهما حدث في حياتنا نستطيع القدوم إلى هنا لا شيء يبدو سيئاً |
Hanzo, je veux que tu le protèges coûte que coûte. | Open Subtitles | هانزو أبقه في أمان مهما حدث |
Maintenant, bien que je ne suis pas d'accord avec tout cela, je veux que tu sache je suis ici pour toi peu importe quoi. | Open Subtitles | الآن، على الرغم من أنى لا أتفق مع كل هذا أريدك أن تعرفى أنا هنا من اجلك مهما حدث |
- Oui, nous sommes une famille maintenant. quoi qu'il en soit, nous devons être ensemble. | Open Subtitles | نعم، أصبحنا عائلة الآن مهما حدث علينا البقاء معاً |
Peu importe ce qu'il se passe dehors, ne sors pas sans que je te le dise. | Open Subtitles | مهما حدث في الخارج، فلا تخرجي ما لم أطلب منك ذلك |