"مهمة الدول" - Traduction Arabe en Français

    • la tâche des États
        
    • la mission des États
        
    la tâche des États parties s'en trouverait également facilitée puisqu'ils pourraient connaître à l'avance les principales questions que pose leur rapport, et le système d'examen des rapports y gagnerait beaucoup en efficacité. UN وذلك من شأنه أن يسهل من مهمة الدول اﻷطراف بإعلامها مسبقا بالقضايا اﻷساسية الناجمة عن دراسة تقاريرها وسيحسن كثيرا من كفاءة نظام تقديم التقارير.
    la tâche des États parties s'en trouverait également facilitée puisqu'ils pourraient connaître à l'avance les principales questions que pose leur rapport, et le système d'examen des rapports y gagnerait beaucoup en efficacité. UN ومن شأن ذلك أن يسهل مهمة الدول اﻷطراف بإعلامها مسبقا بالمسائل الرئيسية الناجمة عن النظر في تقاريرها وأن يحسن بشكل ملموس كفاءة نظام تقديم التقارير.
    Les répliques sont aussi généralement autorisées par la Cour, et l’on aboutit ainsi à six pièces de procédure écrite, ce qui rallonge inévitablement l’ensemble du procès, accroît la charge de travail de la Cour et du Greffe, et complique la tâche des États eux-mêmes. UN كما تأذن المحكمة عادة بتقديم ردود مما نجم عنه ٦ مذكرات يؤدي بلا شك إلى إطالة أمد العملية كلها وزيادة عبء عمل المحكمة وقلمها ويعقد مهمة الدول ذاتها.
    À cet égard, Mme Andrianjaka juge intéressante la proposition du Secrétaire général tendant à présenter un rapport unique car cela faciliterait grandement la tâche des États parties. UN وفي هذا الصدد، اعتبرت السيدة آندريانجاكا اقتراح الأمين العام بتقديم تقرير واحد مثيراً للاهتمام نظراً لكونه يسهل مهمة الدول الأطراف كثيراً.
    Il a décidé que la mission des États Membres qui coopéraient avec le Secrétaire général serait limitée à une période de deux mois à moins que le Secrétaire général ne considère avant la fin de cette période que la MINUAR renforcée était en mesure d'accomplir son mandat. UN وقرر المجلس أن تقتصر مهمة الدول اﻷعضاء المتعاونة مع اﻷمين العام على فترة شهرين، ما لم يقرر اﻷمين العام قبل ذلك أن بعثة اﻷمم المتحدة الموسعة لتقديم المساعدة الى رواندا قادرة على القيام بولايتها.
    En attendant la mise en œuvre cette année de l'entendement susmentionné, sous votre conduite, Monsieur le Président, et celle de l'Ambassadeur d'Afghanistan, désigné pour faciliter la tâche des États Membres en la matière, permettez-moi de faire les remarques suivantes. UN وبينما ننتظر هذا العام تنفيذ ذلك التفاهم بتوجيهاتكم، سيدي، وتوجيهات ممثل أفغانستان، الذي عُين لتيسير مهمة الدول الأعضاء في هذا الخصوص، اسمحوا لي أن أبدي الملاحظات التالية.
    28. L'intervenante se félicite des efforts que les organes conventionnels continuent de faire pour rationaliser et améliorer encore les procédures de présentation des rapports mais estime qu'il faudrait étudier les moyens de réduire sensiblement le nombre des rapports à présenter à ces organes car cela faciliterait la tâche des États parties. UN ٢٨ - وأعربت المتكلمة عن اغتباطها للجهود التي ما فتئت تبذلها الهيئات التعاهدية لمواصلة ترشيد وتحسين إجراءات تقديم التقارير، غير أنها رأت ضرورة دراسة وسائل الحد بقدر ملموس من عدد التقارير اللازم تقديمها إلى هذه الهيئات ﻷن من شأن ذلك أن يسهل مهمة الدول اﻷطراف.
    21. L'harmonisation des méthodes de travail des organes conventionnels ne peut qu'être bénéfique au système dans son ensemble puisqu'elle en garantira la cohérence et facilitera la tâche des États membres et des organisations non gouvernementales. UN 21- ومما لا شك فيه أن تنسيق طرائق عمل هيئات المعاهدات يعود بالنفع على النظام في مجمله، لأنه يكفل تناسقه ويسهل مهمة الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية.
    Pour conclure, l'intervenant appelle les États Membres à renforcer les mécanismes de promotion intégrée et universelle des droits de l'homme et se dit favorable à la rationalisation de l'établissement des rapports sur les droits de l'homme, qui facilitera la tâche des États Membres en la matière. UN 21 - وختاما، ناشد المتكلم الدول الأعضاء تقوية آليات التعزيز المتكامل والشامل لحقوق الإنسان، وقال إنه يؤيد ترشيد إنشاء تقارير عن حقوق الإنسان تسهّل مهمة الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Des débats menés sur la réforme des organes conventionnels, il ressort que l'adoption de mesures pratiques devrait pouvoir améliorer considérablement la tâche des États parties et des organes eux-mêmes. UN 16 - ولقد تبين من المناقشات المضطلع بها بشأن إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات أن القيام بصوغ تدابير عملية سوف يتيح، إلى حد كبير، تحسين مهمة الدول الأطراف إلى جانب الهيئات ذاتها.
    69. la tâche des États Parties au Statut de Rome n'est aucunement achevée maintenant que la Cour est une réalité. UN 69 - وذكر أنه لم تنته بعد بأي حال من الأحوال مهمة الدول الأطراف في نظام روما الأساسي بعد أن أصبحت المحكمة الآن واقعا ملموسا.
    2. Pour aider le Comité à s'acquitter de la tâche qui lui incombe en application de l'article 9 de la Convention et pour faciliter davantage la tâche des États parties lors de l'élaboration de leurs rapports, le Comité a jugé utile d'informer ces États de ses desiderata concernant la forme et la teneur de leurs rapports. UN 2- وبغية مساعدة اللجنة في الاضطلاع بالمهام المنوطة بها بموجب المادة 9 من الاتفاقية، وكذلك تيسير مهمة الدول الأطراف في إعداد تقاريرها، قررت اللجنة أنه من المفيد إبلاغ الدول الأطراف برغبات اللجنة فيما يتعلق بشكل ومحتوى تقارير هذه الدول.
    2. Pour aider le Comité à s'acquitter de la tâche qui lui incombe en application de l'article 9 de la Convention et pour faciliter davantage la tâche des États parties lors de l'élaboration de leurs rapports, le Comité a jugé utile d'informer ces États de ses desiderata concernant la forme et la teneur de leurs rapports. UN 2- وبغية مساعدة اللجنة في الاضطلاع بالمهام المنوطة بها بموجب المادة 9 من الاتفاقية، وكذلك تيسير مهمة الدول الأطراف في إعداد تقاريرها، قررت اللجنة أنه من المفيد إبلاغ الدول الأطراف برغبات اللجنة فيما يتعلق بشكل ومحتوى تقارير هذه الدول.
    2. Pour aider le Comité à s'acquitter de la tâche qui lui incombe en application de l'article 9 de la Convention et pour faciliter davantage la tâche des États parties lors de l'élaboration de leurs rapports, le Comité a jugé utile d'informer ces États de ses desiderata concernant la forme et la teneur de leurs rapports. UN 2- وبغية مساعدة اللجنة في الاضطلاع بالمهام المنوطة بها بموجب المادة 9 من الاتفاقية، وكذلك تيسير مهمة الدول الأطراف في إعداد تقاريرها، قررت اللجنة أنه من المفيد إبلاغ الدول الأطراف برغبات اللجنة فيما يتعلق بشكل ومحتوى تقارير هذه الدول.
    2. Pour aider le Comité à s'acquitter de la tâche qui lui incombe en application de l'article 9 de la Convention et pour faciliter davantage la tâche des États parties lors de l'élaboration de leurs rapports, le Comité a jugé utile d'informer ces États de ses desiderata concernant la forme et la teneur de leurs rapports. UN 2- وبغية مساعدة اللجنة في الاضطلاع بالمهام المنوطة بها بموجب المادة 9 من الاتفاقية، وكذلك تيسير مهمة الدول الأطراف في إعداد تقاريرها، قررت اللجنة أنه من المفيد إبلاغ الدول الأطراف برغبات اللجنة فيما يتعلق بشكل ومحتوى تقارير هذه الدول.
    3. Soulignant que la durée des organes établis par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ne devrait pas dépasser celle du mandat qui leur a été imparti, elle estime qu'ils devraient également faciliter la tâche des États Membres en assurant que ceux-ci ne seraient pas priés de soumettre des rapports outrepassant les limites assignées par ces instruments. UN ٣ - وبعد أن شددت على أن الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان لا ينبغي أن تتجاوز نطاق الولاية المحددة لها، قالت إن على هذه الهيئات أن تيسر مهمة الدول اﻷعضاء بالتحقق من ألا يطلب منها أن تقدم تقارير عن مسائل تتجاوز الحدود التي وضعتها هذه الصكوك.
    3. Lord COLVILLE, présentant le premier point de l'ordre du jour de la réunion, dit que le Comité s'efforce de faciliter la tâche des États parties en publiant trois mois à l'avance la liste des points à traiter à l'occasion de l'examen de leurs rapports périodiques et qu'il attache beaucoup d'importance à la procédure de présentation orale, ainsi qu'au dialogue qui s'instaure à cette occasion. UN 3- اللورد كولفيل قال أثناء عرضه للبند الأول في جدول الأعمال، إن اللجنة تسعى إلى تيسير مهمة الدول الأطراف من خلال نشر قائمة البنود التي ينبغي تناولها في استعراض تقاريرها الدورية، قبل موعد الاستعراض بثلاثة أشهر، وتولي أهمية كبيرة لإجراءات الإبلاغ شفوياً، فضلاً عن الحوار الذي يجري بهذه المناسبة.
    2. Pour aider le Comité à s'acquitter de la tâche qui lui incombe en application de l'article 9 de la Convention et pour faciliter davantage la tâche des États parties lors de l'élaboration de leurs rapports, le Comité a jugé utile d'informer ces États de ses desiderata concernant la forme et la teneur de leurs rapports. UN 2- وبغية مساعدة اللجنة في الاضطلاع بالمهام المنوطة بها بموجب المادة 9 من الاتفاقية، وكذلك تيسير مهمة الدول الأطراف في إعداد تقاريرها، قررت اللجنة أنه من المفيد إبلاغ الدول الأطراف برغبات اللجنة فيما يتعلق بشكل ومحتوى تقارير هذه الدول.
    4. Décide que la mission des États Membres qui coopèrent avec le Secrétaire général sera limitée à une période de deux mois suivant l'adoption de la présente résolution, à moins que le Secrétaire général ne considère avant la fin de cette période que la MINUAR renforcée est en mesure d'accomplir son mandat; UN ٤ - يقرر أن تقتصر مهمة الدول اﻷعضاء المتعاونة مع اﻷمين العام على فترة شهرين بعد تاريخ اتخاذ هذا القرار، ما لم يقرر اﻷمين العام قبل ذلك أن البعثة الموسعة قادرة على القيام بولايتها؛
    4. Décide que la mission des États Membres qui coopèrent avec le Secrétaire général sera limitée à une période de deux mois suivant l'adoption de la présente résolution, à moins que le Secrétaire général ne considère avant la fin de cette période que la MINUAR renforcée est en mesure d'accomplir son mandat; UN ٤ - يقرر أن تقتصر مهمة الدول اﻷعضاء المتعاونة مع اﻷمين العام على فترة شهرين بعد تاريخ اتخاذ هذا القرار، ما لم يقرر اﻷمين العام قبل ذلك أن البعثة الموسعة قادرة على القيام بولايتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus