"مهمتها الرئيسية" - Traduction Arabe en Français

    • fonction principale est
        
    • pour mission principale
        
    • pour tâche principale
        
    • sa mission première
        
    • sa mission principale
        
    • sa mission essentielle
        
    • principale mission
        
    • fonction primordiale
        
    • sa mission fondamentale
        
    • sa tâche principale
        
    • pour fonction principale
        
    • principale tâche consiste
        
    • essentiellement à faire valoir
        
    Gestion et administration (GA) de l'organisation: Postes dont les unités administratives dont la fonction principale est le maintien de l'identité, de l'orientation et du bien-être d'une organisation. UN التنظيم والإدارة: وظائف في الوحدات التنظيمية تتمثل مهمتها الرئيسية في المحافظة على هوية المنظمة وتوجهها وسلامتها.
    Unités administratives dont la fonction principale est l'élaboration, la formulation, la réalisation et l'évaluation des programmes d'une organisation. UN هي الوحدات التنظيمية التي تكون مهمتها الرئيسية إعداد وصياغة وإنجاز وتقييم برامج المنظمة.
    35. Elle est mise en place par décret N°12-054/PR du 9 mars 2012 et a pour mission principale la protection des personnes, des biens et de l'environnement contre les accidents, les sinistres et les catastrophes. UN 35- أُنشئت المديرية العامة للأمن المدني بموجب المرسوم رقم 12-054/PR المؤرخ 9 آذار/مارس 2012، وتتمثل مهمتها الرئيسية في حماية الأشخاص والممتلكات والبيئة من الحوادث والكوارث وغير ذلك من الأخطار.
    Des centres régionaux ont été créés dans 500 gminas en Pologne avec pour tâche principale de promouvoir le développement social des gminas rurales et semi-rurales. UN وتنشط، في إطار المشروع، المراكز الإقليمية في 500 بلدية في بولندا، وتتمثل مهمتها الرئيسية في دعم التنمية الاجتماعية في البلديات الريفية والحضرية الريفية.
    Parallèlement, elle continuera de remplir sa mission première, qui est de veiller au respect des dispositions militaires de l'Accord de paix. UN وفي الوقت ذاته، ستواصل قوة التنفيذ أداء مهمتها الرئيسية المتمثلة في كفالة الامتثال للجوانب العسكرية من اتفاق السلام.
    La Commission nationale des droits de l'homme, créée en 2008, est indépendante et sa mission principale est d'assister les pouvoirs publics dans tous les domaines afférents aux droits de l'homme. UN وقد أنشئت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عام 2008 وهي هيئة مستقلة مهمتها الرئيسية مساعدة السلطات العامة في جميع المجالات المرتبطة بحقوق الإنسان.
    C'est pourquoi nous appuyons le processus d'examen des méthodes de travail de la Commission des droits de l'homme afin de limiter sa politisation et de lui permettre de se concentrer sur sa mission essentielle qui consiste à vraiment promouvoir et protéger les droits de l'homme partout dans le monde. UN لذلك نحن نؤيد عملية استعراض أساليب عمل لجنة حقوق الإنسان من أجل الحد من تسييسها وتمكينها من التركيز على مهمتها الرئيسية وهي التعزيز والحماية الحقيقيان لحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Unités administratives dont la fonction principale est le maintien de l'identité, de l'orientation et du bien-être d'une organisation. UN وحدات تنظيمية مهمتها الرئيسية الحفاظ على هوية المنظمة وتوجهاتها وسلامتها.
    Unités administratives dont la fonction principale est l'élaboration, la formulation, la réalisation et l'évaluation des programmes d'une organisation. UN هي الوحدات التنظيمية التي تكون مهمتها الرئيسية إعداد وصياغة وإنجاز وتقييم برامج المنظمة.
    Unités administratives dont la fonction principale est l'élaboration, la formulation, la réalisation et l'évaluation des programmes d'une organisation. UN هي الوحدات التنظيمية التي تكون مهمتها الرئيسية إعداد وصياغة وإنجاز وتقييم برامج المنظمة.
    Gestion et administration (GA) : Postes dans les unités administratives dont la fonction principale est le maintien de l'identité, de l'orientation et du bien-être d'une organisation. UN التنظيم والإدارة: وظائف في الوحدات التنظيمية تتمثل مهمتها الرئيسية في المحافظة على هوية المنظمة وتوجهها وسلامتها.
    Appui aux programmes : Unités administratives dont la fonction principale est l'élaboration, la formulation, la réalisation et l'évaluation des programmes d'une organisation. UN دعم البرامج: هي الوحدات التنظيمية التي تكون مهمتها الرئيسية إعداد برامج المنظمة وصياغتها وإنجازها وتقييمها.
    Unités administratives dont la fonction principale est le maintien de l'identité, de l'orientation et du bien-être d'une organisation. UN الوحدات التنظيمية التي تكون مهمتها الرئيسية الحفاظ على هوية المنظمة وتوجهها وسلامتها.
    — L'organe national de coordination (ONC) créé par arrêté ministériel le 15 juin 1998 qui a pour mission principale d'assurer la coordination intersectorielle, dans l'élaboration et la mise en oeuvre du plan d'action national. UN الهيئة الوطنية للتنسيق، المنشأة بقرار وزاري في حزيران/يونيه 1998، والتي تتمثل مهمتها الرئيسية في تأمين التنسيق بين القطاعات في إعداد وتنفيذ خطة العمل الوطنية.
    Ensuite, dans le cadre du décret du 1er avril 2004 relatif au dispositif intégré d'insertion socioprofessionnelle, la Région wallonne dispose de 11 missions régionales pour l'emploi (MIRE) qui ont pour mission principale de mettre en œuvre des actions d'insertion et d'accompagnement, à destination notamment des personnes handicapées, en vue de les conduire vers un emploi durable. UN ومن ثم وفي إطار المرسوم المؤرخ 1 نيسان/أبريل 2004 والمتعلق بالآلية المتكاملة للإدماج الاجتماعي والمهني تتوفر في المنطقة الوالونية 11 بعثة محلية معنية بشؤون العمل وتتمثل مهمتها الرئيسية في تنفيذ أعمال للإدماج والدعم تستهدف بوجه خاص الأشخاص ذوي الإعاقة بغية مساعدتهم على الحصول على عمل مستدام.
    Le Service de documentation, qui compte deux postes de la catégorie des administrateurs et quatre postes relevant des services généraux, a pour tâche principale d'acquérir, conserver, classer et rendre accessibles les ouvrages les plus importants consacrés au droit international, ainsi qu'un nombre important de périodiques et autres documents pertinents. UN 78 - تتكون شعبة الوثائق من وظيفتين من الفئة الفنية وأربع وظائف من فئة الخدمات العامة، وتتمثل مهمتها الرئيسية في اقتناء وحفظ وتصنيف وإتاحة الأعمال الرائدة في مجال القانون الدولي، فضلا عن عدد كبير من المنشورات الدورية وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة.
    L'IFOR continuera à aider, par tous les moyens dont elle dispose, le Haut Représentant ainsi que les organismes civils, conformément à sa mission première. UN وستواصل قوة التنفيذ تقديم المساعدة الى الممثل السامي وإلى الوكالات المدنية بجميع اﻷشكال المتاحة لها تمشيا مع مهمتها الرئيسية.
    sa mission principale est d'assister le gouvernement dans la mise en œuvre et le suivi des traités et conventions internationaux relatifs au droit humanitaire ratifiés par l'Union des Comores. UN وتتمثل مهمتها الرئيسية في مساعدة الحكومة في تنفيذ ومتابعة المعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بالقانون الإنساني التي صدق عليها اتحاد جزر القمر.
    18. sa mission essentielle consiste à assurer la concertation avec les citoyens et les groupements, à instruire les requêtes et à inciter au respect des droits de l'homme. UN ٨١- وتتمثل مهمتها الرئيسية في ضمان التشاور مع المواطنين والجماعات، والنظر في الطلبات المقدمة إليها، والحث على احترام حقوق اﻹنسان.
    Leur principale mission sera d'enquêter immédiatement sur toute violation du cessez-le-feu. UN وتتمثل مهمتها الرئيسية في القيام بالتحقيق على الفور في أي انتهاك لوقف اطلاق النار.
    La création d'un nouveau cadre de coopération pour le développement devra être sa fonction primordiale à l'avenir. UN وفي المستقبل، ينبغي أن تكون مهمتها الرئيسية تصميم اﻷطر الجديدة للتعاون من أجل التنمية.
    La FIAS continue d'être bien accueillie par la population locale qui appuie sa mission fondamentale. UN ولا يزال المجتمع المحلي يرحب ترحيبا حارا بالقوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان ويدعم مهمتها الرئيسية.
    À cet égard, sa tâche principale consistera à veiller à faire face de manière opportune et cohérente aux lacunes et défis du processus de consolidation de la paix. UN وفي هذا الصدد، فإن مهمتها الرئيسية تتمثل في التأكد من أن الثغرات والتحديات في عملية بناء السلام يتم التصدي لها بسرعة وبطريقة متسقة.
    On procède par ailleurs actuellement à la création, au sein du Ministère des finances, de la Direction du renseignement financier, qui aura pour fonction principale d'appliquer les systèmes de protection financière et de réprimer les activités financières susceptibles d'être liées à des activités terroristes. UN وينشئ القانون أيضا الوحدة الوطنية للاستخبارات المالية داخل وزارة المالية التي ستكون مهمتها الرئيسية تنفيذ نظام حماية ووضع حد للأنشطة المالية التي يمكن أن ترتبط بأنشطة إرهابية.
    Cependant, je voudrais m'appesantir sur les caractéristiques de cet organe consultatif unique en son genre, dont la principale tâche consiste à conseiller le Secrétaire général sur les questions de désarmement et de non-prolifération. UN غير أنني أريد بعض الوقت لعرض ملامح هذه الهيئة الاستشارية الفريدة من نوعها، والتي تتمثل مهمتها الرئيسية في تقديم المشورة إلى الأمين العام بشأن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Activités visant essentiellement à faire valoir l'identité du personnel d'une organisation, à l'encadrer et à assurer son bien-être, et dépenses associées à ces activités. UN تشمل الأنشطة والتكاليف المتصلة بها التي تتمثل مهمتها الرئيسية في تعزيز هـوية المنظمة وتـَـوجـُّـهـها وسلامتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus