"مهملة" - Dictionnaire arabe français

    مُهْمَلَة

    adverbe

    "مهملة" - Traduction Arabe en Français

    • négligés
        
    • négligente
        
    • négligée
        
    • négligées
        
    • négligé
        
    • négligence
        
    • ignorée
        
    • ignorés
        
    • mis au rebut
        
    • oubliées
        
    • abandonnés
        
    • abandonnées
        
    • un rebut
        
    • abandonnée
        
    Ils sont d'ailleurs largement évoqués dans les médias azerbaïdjanais tout en étant totalement négligés par les autorités. UN وقد تناولتها بشكل كامل وسائل الإعلام الأذربيجانية، ولكنها مهملة تماماً من جانب السلطات.
    Ils ont ouvert une enquête pour vérifier si elle avait été négligente, mais non. Open Subtitles لقد قاموا بالتحقيق لمعرفة ما إذا كانت مهملة لكنها لم تكن
    La protection des droits économiques, sociaux et culturels des travailleurs migrants, négligée jusqu'à ce jour, répond à une extrême nécessité. UN إن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للعمال المهاجرين هي بحاجة ماسة إلى الحماية، فهي ما زالت مهملة حتى اﻵن.
    :: Responsabilités négligées : prestations dues au personnel, responsabilités du Fonds, en tant qu'employeur, des directeurs et des administrateurs, etc. UN :: تبعات محددة مهملة: استحقاقات الموظفين، رب العمل، المديرون والموظفون، وما إلى ذلك.
    Nous avons déclaré, à maintes reprises, que notre groupe de pays est un groupe très négligé dans la famille des nations de l'ONU. UN فلقد أعلنا مرارا أننا نشعر بأن مجموعـــــة بلداننا هي مجموعة مهملة جدا في أسرة اﻷمم المتحدة.
    Cela passe dans un premier temps par un inventaire systématique des instruments pertinents, ceux qui sont le plus souvent évoqués comme ceux qui semblent négligés. UN ويتم ذلك في مرحلة أولى عن طريق جرد منهجي للصكوك ذات الصلة، سواء منها الصكوك التي تثار غالباً والصكوك التي تبدو مهملة.
    Les services de santé génésique à l'intention des adolescents et des femmes âgées sont gravement négligés. UN وخدمات الصحة التناسلية للمراهقين وللنساء الأكبر سنا مهملة إلى حد بعيد.
    Une fois fermés, négligés, dépourvus de services techniques, ils se sont dégradés ou ont été démolis. UN ومتى تم إغلاق هذه المؤسسات، تظل مهملة ولا توفر لها الخدمات التقنية فتتدهور حالتها أو تدمر.
    Vous n'étiez pas négligente ou distraite. Vérifiez que sa TA et sa saturation en oxygène restent stables. Open Subtitles لم تكوني مهملة أو مشتتة. تأكدي من بقاء ضغطه ومستويات الأكسجين في وضع مستقر.
    Pas parce que tu as été négligente et pas parce que tu as fait quelque chose de mal, mais parce que tu te sens mal ? Open Subtitles ليس لأنكِ مهملة وليس لأنكِ فعلتِ شيئا خاطئا، لكن لأنكِ تشعرين بالسوء؟
    Je n'ai fait que suivre les corps. Tu n'étais pas si négligente. Open Subtitles لقد تتبعت الجثث لم تكونى مهملة هكذا أبداً
    Je le croyais, mais faut la voir en privé ! Elle est fainéante négligée et bordélique. Open Subtitles إعتقدتُ هذا أيضا ، لكنها مهملة . و تحرجني و كسلانة في البيت
    L'attention du Rapporteur spécial a également été appelée sur le fait que la santé physique et mentale des migrants détenus était souvent négligée. UN وعلم المقرر الخاص أيضاً أن الصحة العقلية والبدنية للمهاجرين المحتجزين غالباً ما تكون مهملة.
    En ce qui concerne le problème de la violence contre les femmes celles qui vivent sous occupation étrangère demeurent une population négligée qui requiert une attention particulière. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، فإن المرأة التي تعيش تحت الاحتلال الأجنبي لا تزال مهملة وهو أمر يتطلب اهتماما خاصا.
    Les provinces frontalières de l'Angola que les réfugiés étaient en train de regagner et qui sont moins densément peuplées sont restées négligées. UN وظلت المقاطعات الحدودية التي تقل فيها الكثافة السكانية والتي كان اللاجئون يعودون إليها مهملة.
    Elles peuvent aussi faire apparaître ou rassembler des informations existantes mais jusqu'alors négligées, devenant ainsi de solides mécanismes de sensibilisation du public. UN كما يمكنها أن تكشف أو تُجمع معلومات كانت مهملة رغم توافرها، فتصبح بالتالي آليات ناجعة للتوعية العامة.
    Cette démarche pourrait faciliter la mise en place de conditions de vie meilleure pour les femmes rurales, objectif qui est à l'heure actuelle plus ou moins négligé. UN وهذا النهج يمكن أن يجعل من الأسهل تهيئة أوضاع أفضل للمرأة الريفية، وهي حالة مهملة نوعا ما في الوقت الحاضر.
    Les plaignants ont déclaré que l’État avait fait preuve de négligence parce que la police n’avait pas enquêté sur l’incident. UN وذكر الشاكون أن الدولة كانت مهملة ﻷن الشرطة عجزت عن التحقيق في الحادث.
    Maintenant tu sais ce que j'ai ressenti, d'être ignorée, mise à part. Open Subtitles الان تعرف كيف شعرت ان أكون مهملة,و مرمية جانبا
    Les appels de la majorité des Membres ne peuvent pas continuer d'être ignorés. UN ومطالبة الأغلبية لا يمكن أن تظل مهملة.
    La directive favorise une plus grande réutilisation de ces équipements informatiques et la gestion écologiquement rationnelle de tout équipement ou composant informatique mis au rebut. UN ويشجع المبدأ التوجيهي على زيادة إعادة استخدام المعدات الحاسوبية هذه وعلى الإدارة السليمة بيئياً لأي معدات أو مكونات حاسوبية مهملة.
    Le rapport recommande que des efforts sérieux soient faits pour que les femmes vulnérables ne soient pas oubliées et qu'on leur octroie en particulier un logement, sous la forme d'un appartement non revendiqué par ses précédents occupants, par exemple. UN وأوصى التقرير بأن تبذل جهود جادة لكفالة عدم إغفال النساء الضعيفات، بما في ذلك ما يتعلق بتخصيص سكن بديل أو شقق مهملة.
    Note : Sont exclus de ces chiffres six navires abandonnés. UN ملاحظة: لا تشمل هذه الأرقام ست سفن مهملة.
    Les agriculteurs ont toutefois tout à y gagner puisque les terres qu'ils mettent en culture étaient abandonnées ou inutilisées. UN غير أن العائدات الإقتصادية على هذا الإستثمار تبلغ 100 في المائة لأن الأرض التي تخصص للإنتاج هي أرض مهجورة أو مهملة.
    C'est... C'est ça que vous appelez un rebut ? Open Subtitles تسمي هذه مهملة
    L'Afrique risquait fort d'être exclue du cercle des bénéficiaires de la mondialisation, voire reléguée en marge de l'économie mondiale et abandonnée à son sort. UN فأفريقيا كانت في خطر كبير من احتمال استبعادها من جني فوائد العولمة - بل واجهت في الواقع خطر تركها مهملة على هوامش الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus