Les graines de cannabis jouent toutefois un rôle important en tant que fournisseurs de variétés de plantes aux forces et saveurs différentes. | UN | إلاَّ أنَّ لبذور القنّب دوراً مهمًّا في توفير أصناف مختلفة من النبتات، وبالتالي الاختلاف من حيث المذاق والمفعول. |
Il est très important que vous fassiez de même. Pour le combat à venir. | Open Subtitles | أظنُّه مهمًّا جدًا أن تفعلي المثل، استعدادًا المعارك العتيدة أن تأتي. |
J'en ai besoin rapidement, et je ne t'embêterai pas si c'était pas important, mais ça l'est. | Open Subtitles | أحتاجه بأسرع وقت ولم أكن لأزعجك لو لم يكن الأمر مهمًّا لكنه مهم. |
Dès le départ, le réseau a été considéré comme une importante source de connaissances et un facteur essentiel de la réussite du programme. | UN | وقد اعتُبرت الشبكة منذ البداية مصدراً مهمًّا للمعارف وعنصراً أساسيًّا لنجاح البرنامج. |
En outre, cette auto-évaluation avait constitué pour la Mongolie une contribution importante à l'établissement d'un plan pour préparer le deuxième cycle du mécanisme d'examen de l'application. | UN | وعلاوة على ذلك، مثَّلت المبادرة تمريناً مهمًّا لكي تضع منغوليا خارطة طريق للتحضير للدورة الثانية لآلية استعراض التنفيذ. |
J'ai appris une leçon importante. | Open Subtitles | وهذا كان درسًا مهمًّا |
Le Groupe d'examen de l'application est rapidement devenu un forum d'importance mondiale où plus de 500 experts et praticiens de la lutte contre la corruption peuvent échanger librement des idées deux fois par an. | UN | تطوَّر فريق استعراض التنفيذ بسرعة فأصبح منتدى عالميًّا مهمًّا يمكن فيه لخبراء وممارسي مكافحة الفساد المشاركين الذين يتجاوز عددهم الخمسة مائة أن يتبادلوا الأفكار بحرية مرتين في السنة. |
Vous devez faire quelque chose de très important pour votre Pape. | Open Subtitles | يجب عليك أن تفعل شيئًا مهمًّا جدا لفضيلة البابا |
Tout problème surgissant dans un pays ou une région est susceptible d'affecter plusieurs autres parties du monde. Il est donc important de traiter ensemble ces défis communs et d'assurer la participation de toutes les parties prenantes. | UN | ومن الوارد أن تؤثر مشكلة في بلد أو منطقة ما في عدة أجزاء أخرى من العالم، مما يجعل التصدِّي لتلك التحدِّيات المشتركة بتوحيد الجهود والحرص على مشاركة جميع أصحاب المصلحة أمراً مهمًّا. |
La mise en place d'un conseil d'administration est un élément important pour régler ces questions. | UN | ويمثِّل تشكيل مجلس إدارة عاملاً مهمًّا في معالجة هذه القضايا. |
Avez-vous déjà créé quelque chose que vous ne pensiez pas important, et qui s'est avéré, être très important ? | Open Subtitles | هل اخترعت قبلًا شيئًا لم تظنّه مهمًّا واتّضح أنّه في غاية الأهميّة؟ |
C'était important pour toi. | Open Subtitles | لطالما كان ذلك مهمًّا جدًّا بالنسبة إليكَ |
L'engagement en faveur de l'éthique, de la transparence et de l'esprit de responsabilité et la mise en place d'un mécanisme d'appui connexe, indépendant de la fonction de contrôle interne, constituent un volet important des meilleures pratiques de gestion des organismes des Nations Unies. | UN | إنَّ الالتزام بالأخلاقيات والشفافية والمساءلة، وتوفير آلية داعمة لهذا الغرض تكون مستقلة عن وظيفة الرقابة الداخلية، يشكِّل جانباً مهمًّا للممارسات الفضلى في مجال إدارة وكالات الأمم المتحدة. |
Elle propose aussi un important programme par lequel les États Membres peuvent renouveler leur engagement en faveur du développement industriel et renforcer ainsi les priorités thématiques et la coopération technique de l'Organisation. | UN | كما أنه يتيح إطاراً مهمًّا تستطيع الدول الأعضاء من خلاله تجديد التزامها بتعزيز التنمية الصناعية، ومن ثمَّ تقوية الأولويات المواضيعية والتعاون التقني للمنظمة. |
Mais je dois lui poser une question importante. | Open Subtitles | لكنّي أريد سؤاله سؤالًا مهمًّا للغاية |
J'ai une piste très importante... | Open Subtitles | سيّدي، إن لديّ خيطًا مهمًّا جدًّا. |
Dans ce contexte, l'un des quatre sousprogrammes du programme régional de l'ONUDC est consacré à la prévention de l'usage de drogues et à la santé; de même, tous les programmes nationaux intégrés et toutes les stratégies nationales ont adopté une approche intégrée et ont une composante importante relative à la réduction de la demande de drogues. | UN | وفي هذا السياق، يكرِّس البرنامج الإقليمي للمكتب أحد برامجه الفرعية الأربعة لتحسين الوقاية من المخدِّرات والصحة، في حين حافظت البرامج الوطنية المتكاملة والاستراتيجيات الوطنية على نهج متكامل وشملت مكوِّناً مهمًّا يتعلق بخفض الطلب على المخدِّرات. |
41. Au niveau national, les résumés analytiques étaient une source importante d'informations, mais ils ne contenaient pas toujours suffisamment de détails pour fonder des décisions de programmation ou de potentielles activités d'assistance technique. | UN | 41- كانت الخلاصات الوافية على الصعيد القُطري مصدراً مهمًّا للمعلومات، لكنها قد لا تتضمَّن دائماً تفاصيل كافية يمكن الاسترشاد بها في اتخاذ قرارات البرمجة أو الاستجابات المحتملة لطلبات المساعدة التقنية. |
Sur ce point, les ressources résultant du renoncement par certains États Membres à leur part des soldes inutilisés des crédits ouverts, au profit du fonds d'affectation spéciale thématique et du fonds d'affectation spéciale pour l'Amérique latine et les Caraïbes, constituent une base importante, quoique limitée. | UN | أما بالنسبة للمسألة الأخيرة، فإن الموارد الناتجة عن تخلِّي الدول الأعضاء عن حصتها في أرصدة الاعتمادات غير المنفقة لصالح الصناديق الاستئمانية المواضيعية والخاصة بأمريكا اللاتينية والكاريـبي توفِّر أساساً مهمًّا للتمويل لكنه أساس محدود النطاق. |
- J'ai pris une décision importante. - Laquelle ? | Open Subtitles | لقد اتخذت قرارًا مهمًّا |
Ce n'est pas ta faute. Bien, ça n'a plus d'importance de toutes façons. Fais juste ce que tu as à faire, okay ? | Open Subtitles | "ليس ذلك مهمًّا على أيّة حال، افعل ما عليكَ فعله، اتفقنا؟" |