L'État pourrait jouer un rôle important à cet égard. | UN | ويمكن أن تقوم الدولة بدور مهم في هذا الصدد. |
L’application effective et juste de la peine capitale joue un rôle important à cet égard. | UN | ويقوم الاستخدام الفعال والعادل أيضا لعقوبة اﻹعدام بدور مهم في هذا الصدد. |
Les 174 < < Services d'orientation pour la femme et la famille > > de la Fédération des femmes cubaines jouent un rôle important à cet égard. | UN | إن الـ 174 دارا لإرشاد المرأة والأسرة التابعة للاتحاد تضطلع بدور مهم في هذا الشأن. |
Le Parlement ainsi que les ONG doivent également jouer un rôle important dans ce domaine. | UN | كما يقوم برلمان جورجيا والمنظمات غير الحكومية بدور مهم في هذا الصدد. |
L'Institut Jan Karski pour la tolérance et le dialogue, qui sera inauguré officiellement au printemps 2005 à Washington, jouera également un rôle important dans ce domaine. | UN | وأضاف أن معهد يان كراسكي للتسامح والحوار الذي سيفتتح رسمياً في ربيع 2005 في واشنطن سيقوم بدور مهم في هذا الصدد. |
Le Groupe de travail avait un rôle important à jouer à cet égard et il devait envisager la possibilité d'élaborer des lignes directrices pour que les préoccupations des minorités soient intégrées dans les programmes de coopération et de développement de l'ONU aux niveaux national et régional. | UN | فهو يرى أن الفريق العامل يضطلع بدور مهم في هذا الشأن، وينبغي له أن ينظر في إمكانية صياغة مبادئ توجيهية تكفل إدراج شواغل الأقليات في برامج الأمم المتحدة للتعاون والتنمية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Le renforcement des institutions nationales des pays en développement, notamment les ministères de l'environnement, constitue un élément important en la matière. | UN | وهناك جانب مهم في هذا الصدد يتمثل في تعزيز المؤسسات الوطنية، بما فيها وزارات البيئة، في البلدان النامية. |
Or les organisations ou arrangements régionaux de gestion des pêches pourraient jouer un rôle important à cet égard. | UN | وارتُئي أيضا أن بوسع المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك أن تضطلع بدور مهم في هذا الصدد. |
Les organisations professionnelles pouvaient jouer un rôle important à cet égard. | UN | وبوسع المنظمات العمالية ومنظمات أرباب العمل القيام بدور مهم في هذا الصدد. |
La communauté des donateurs doit jouer un rôle important à cet égard. | UN | ولسوف يكون أمام مجتمع المانحين دور مهم في هذا الشأن. |
Un rôle important à cet égard a été joué par les commissions d'enquête établies au niveau national. | UN | وتضطلع لجان التحقيق المنشأة على الصعيد الوطني بدور مهم في هذا الصدد. |
La Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) devrait jouer un rôle important à cet égard. | UN | ومن المتوقع أن تضطلع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بدور مهم في هذا الصدد. |
Pour progresser dans ce domaine, il faut éliminer toutes les différences entre pays développés et en développement en matière de technologie informationnelle, et l'ONU peut jouer un rôle important à cet égard. | UN | ولكي يتحقق التقدم في هذا المجال، يتعين أن تزال الفوارق بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مجال تكنولوجيا الإعلام؛ وبإمكان الأمم المتحدة أن تقوم بدور مهم في هذا الشأن. |
Beaucoup de petites et moyennes entreprises peuvent jouer un rôle important à cet égard mais elles ne profitent pas encore de la libéralisation du commerce. | UN | وبوسع عدد كبير من الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تضطلع بدور مهم في هذا الصدد، ولكن ينبغي لها أن تستفيد أولا من تحرير التجارة. |
Elles contribuent de façon décisive à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et le programme de coopération technique de l'AIEA joue un rôle important à cet égard. | UN | وتقدم التطبيقات النووية إسهاما هاما للمضي قدما بالأهداف الإنمائية للألفية، ويقوم برنامج التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور مهم في هذا الصدد. |
Le G-8 peut jouer un rôle important dans ce domaine. | UN | ومجموعة الدول الثماني بإمكانها أن تضطلع بدور مهم في هذا المجال. |
D'autres organisations jouent aussi un rôle important dans ce domaine, notamment la Division de statistique de l'ONU, le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque mondiale. | UN | ويضطلع عدد من المنظمات الأخرى أيضا بدور مهم في هذا المجال، بما فيها الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Le système actuel du commerce international entrave systématiquement les efforts des pays en développement et le besoin se fait sentir d'une façon pressante d'amener des changements fondamentaux afin de corriger les déséquilibres. La CNUCED peut jouer un rôle important dans ce domaine, en créant une conscience et en favorisant un consensus au sujet du commerce et de ses conséquences sur le développement. | UN | إن النظام التجاري الدولي الراهن يعرقل باستمرار جهود البلدان النامية، ولذلك فإن الحاجة ماسة إلى إدخال تغييرات أساسية لمعالجة اختلالات هذا النظام، ويمكن للأونكتاد الاضطلاع بدور مهم في هذا الشأن عن طريق التوعية وتحقيق توافق آراء فيما يتعلق بالتجارة وآثارها على التنمية. |
L'État a un rôle important à jouer à cet égard tant sur le plan préventif que répressif, en particulier lorsqu'on invoque la tradition ou la religion pour justifier la violence familiale. | UN | ويمكن للدولة أن تضطلع بدور مهم في هذا الصدد سواء على صعيد المنع أو القمع، ولا سيما عندما يُستشهد بالعرف أو الدين لتبرير العنف الأسري. |
Les Parties s'accordent sur l'importance d'instaurer la justice au Darfour pour consolider la paix, et conviennent que les institutions judiciaires ont un rôle important à jouer à cet égard. | UN | 294 - تـتفق الأطراف على أهمية إقرار العدالة في دارفور لتعزيز السلام، وأن مؤسسات العدالة والمحاكم تضطلع بدور مهم في هذا الصدد. |
L'ONU continuera de jouer un rôle important en faisant campagne, en produisant des directives et en aidant les pays à se doter de modèles novateurs qui permettent de toucher ceux qui sont dans le besoin. C. Lutte contre le terrorisme | UN | وستواصل الأمم المتحدة أداء دور مهم في هذا المجال عن طريق الدعوة، وصوغ المبادئ التوجيهية، وإيلاء الدعم للبلدان في تطوير نماذج مبتكرة لأساليب الوصول إلى المحتاجين للخدمات. |
Les institutions nationales des droits de l'homme ont un grand rôle à jouer à cet égard, et les consulats et les ambassades devraient également prêter assistance à leurs nationaux. | UN | ويمكن لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية أن تضطلع بدور مهم في هذا الصدد، وينبغي للقنصليات والسفارات أيضاً أن تساعد مواطنيها. |