Le renforcement des capacités était très important et constituait l'un des objectifs du processus. | UN | وإن بناء القدرات مهم للغاية وهو أحد أهداف عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات. |
Le renforcement des capacités était très important et constituait l'un des objectifs du processus. | UN | وإن بناء القدرات مهم للغاية وهو أحد أهداف عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات. |
L'ouverture de cet aéroport est très importante pour toute la région de Tuzla, et notamment pour les nombreux réfugiés qui y vivent. | UN | وفتح هذا المطار مهم للغاية بالنسبة لمنطقة توزلا بكاملها، ولا سيما بالنسبة الى اﻷعداد الكبيرة من اللاجئين الموجودين بها. |
Veiller à ce que les matières recyclées ne soient pas contaminées par des polluants organiques persistants est extrêmement important pour le développement et la préservation du marché des matières recyclées; | UN | وضمان عدم تلوث المواد المعاد تدويرها بالملوثات العضوية الثابتة مهم للغاية لتطور وصون أسواق المواد المعاد تدويرها؛ |
Cela est particulièrement important quant à la participation de la formation spécialisée au domaine des arts. | UN | وهذا أمر مهم للغاية بالنسبة للمشاركة في التدريب المتخصص في الفنون. الجوائز والزمالات |
Je sais pas pourquoi c'est si important pour toi. | Open Subtitles | لا أعرف لماذا هذا مهم للغاية بالنسبة لك. هل يمكنك فقط تركي أساعدك؟ |
Dans la lutte contre les changements climatiques et l'amélioration de l'environnement, le reboisement est également très important. | UN | كما إن التشجير مهم للغاية في مكافحة تغير المناخ وتحسين الظروف البيئية. |
Deuxièmement, et cela est très important dans le monde d'aujourd'hui, les solutions saines ne sont pas nécessairement onéreuses, bien au contraire. | UN | ثانيا، وهذا مهم للغاية في عالمنا المعاصر، الحلول الصحية ليست بالضرورة عالية التكلفة، بل بعيدة كل البعد عن ذلك. |
Les ÉtatsUnis sont d'avis que le respect des engagements pris est un élément très important. | UN | وترى الولايات المتحدة أن الامتثال أمر مهم للغاية. |
Elle joue un rôle très important dans la production agricole et les économies rurales des pays en développement en général. | UN | ويقمن بدور مهم للغاية في الإنتاج الزراعي وفي الاقتصاد الريفي في البلدان النامية بصفة عامة. |
Ceci est très important, non seulement pour des raisons de justice, mais aussi pour des raisons de réconciliation. | UN | وهذا مهم للغاية لا من أجل تحقيق العدالة فحسب، بل لأسباب المصالحة أيضا. |
Le problème se posera surtout pour le chapitre concernant l'examen des communications, qui est très important pour toutes les parties intéressées. | UN | وستنشأ المشكلة بوجه خاص في الفصل المتعلق بالنظر في البلاغات، وهو مهم للغاية لجميع الأطراف المعنية. |
Leur présence est très importante, tant au plan symbolique qu'en raison du caractère fondamental des questions qu'ils ont soulevées devant nous. | UN | إن وجودهما هنا مهم للغاية سواء من الناحية الرمزية أو بسبب أهمية فحوى ما قدماه لنا حول القضايا المعروضة علينا. |
La participation de la femme rurale dans l'activité économique est très importante. | UN | 322 - إن اشتراك المرأة الريفية في النشاط الاقتصادي مهم للغاية. |
L'objectif d'une réduction de 80 % du nombre des comptes d'avances temporaires à la fin de 2007 au plus tard est certes ambitieux mais il est extrêmement important. | UN | والهدف المنشود هو تخفيض حسابات السلف بنسبة 80 في المائة بنهاية عام 2007، وهو هدف سام، ولكنه مهم للغاية. |
Le travail de définition qui est actuellement mené est particulièrement important et déterminera le champ d'application des règles relatives au régime des réserves. | UN | والعمل التعريفي الجاري حاليا مهم للغاية وسيحدد نطاق تطبيق القواعد المتعلقة بنظام التحفظات. |
Notre travail est si important qu'on n'a pas le droit à l'erreur. | Open Subtitles | ما نقوم به هنا مهم للغاية لا يمكننا المخاطرة بإرتكاب أية اخطاء |
Soulignant que le respect de tous les droits de l'homme, lesquels sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés, est d'une importance primordiale pour tous les programmes et politiques de lutte contre l'extrême pauvreté, | UN | وإذ تؤكد أن احترام جميع حقوق الإنسان التي هي حقوق عالمية مترابطة متشابكة غير قابلة للتجزئة مهم للغاية لجميع السياسات والبرامج المتعلقة بمكافحة الفقر المدقع، |
Ceci est beaucoup trop important pour vous laisser tous les deux. | Open Subtitles | هذا مهم للغاية على أن يترك لكما أنتما الإثنان فقط |
La huitième Conférence d'examen des Parties revêt une grande importance. | UN | إن المؤتمر الاستعراضي الثامن لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مؤتمر مهم للغاية. |
Quelques représentants ont estimé que la proposition était extrêmement importante, parce qu'elle concernait les pays qui étaient des consommateurs faibles et moyens ainsi que leur capacité à s'acquitter de leurs obligations. | UN | ويرى بعض الممثلين أن الاقتراح مهم للغاية حيث أنه يتعلق بالبلدان ذات الاستهلاك المتوسط والمنخفض وقدرتها على تلبية التزاماتها. |
Il est de la plus haute importance que les mécanismes de contrôle prévu par le régime des garanties soient renforcés et que des mesures de vérification supplémentaires soient adoptées aux échelons national, régional et mondial. | UN | وتعزيز آليات الحدِّ المتعلقة بالضمانات وتدابير التحقق الإضافية مهم للغاية على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي. |
Mais la réforme est cruciale pour faire de l'ONU une organisation tournée vers l'avenir et efficace, capable d'apporter son aide aux pays en développement dans leur quête de développement durable. | UN | إلا أن اﻹصلاح مهم للغاية إذا أردنا أن تكون لنا أمم متحدة فعالة وناظرة إلى اﻷمام، أمم متحدة يمكن أن تساعدنا نحن البلدان النامية في سعينا إلى التنمية المستدامة. |
La décision de commencer à préparer un instrument légalement contraignant sur le mercure revêt une importance capitale. | UN | وقال إن القرار المتعلق بالبدء في الأعمال التحضيرية لوضع صك ملزم قانونا بشأن الزئبق هو قرار مهم للغاية. |
Je sais que c'est important pour toi mais je ne peux pas travailler comme ça. | Open Subtitles | أفهم أن هذا مهم للغاية لك لكن لا استطيع العمل هكذا |
Quelle que soit la chose dans laquelle votre victime trempait, c'était assez important pour attirer l'attention de quelques grosses légumes comme la mafia russe et Wo Fat. | Open Subtitles | أياً كان ضحيتنا متورط بع كان مهم للغاية بحيث انه جذب اشخاص عالميين مثل العصابة الروسية و وو فات، حسناً |
L'organisation est essentielle pour la prochaine étape de notre enquête : | Open Subtitles | التنظيم أمر مهم للغاية في المرحلة التالية من تحقيقاتنا |