"مهنيي" - Traduction Arabe en Français

    • professionnels
        
    • agents de
        
    • spécialistes
        
    • prestataires civils
        
    :: Membre des professionnels de l'Afrique de l'Est pour les droits de l'enfant UN عضو في جمعية مهنيي شرق أفريقيا من أجل حقوق الطفل
    Il est prévu de faire passer, d'ici à 2015, le taux de professionnels de la santé à 1 médecin pour 1 200 habitants, soit 1 000 médecins timorais au total. UN وتوجد خطط لزيادة معدل مهنيي الرعاية الصحية بحلول عام 2015 ليصبح المعدل طبيب لكل 200 1 ساكنٍ، وبذلك يصبح عدد الأطباء التيموريين الإجمالي 000 1 طبيب.
    Dans les secteurs public et privé, les professionnels qui travaillent avec des enfants ou des adolescents ont une obligation encore plus forte de signaler toute forme de maltraitance. UN ويقع على مهنيي القطاع العام والقطاع الخاص الذين يعملون مع الأطفال والمراهقين التزام أقوى بالإبلاغ عن أي نوع من الإهمال.
    On introduit des repères en matière de formation et de sensibilisation pour répondre aux besoins des différentes audiences, telles que les professionnels de la santé, les agents de police, les assistants sociaux, le personnel des centres d'accueil et le grand public. UN واستُعملت نقاط مرجعية متعلقة بالتدريب وإذكاء الوعي لتلبية احتياجات جماعات محددة مختلفة، من قبيل مهنيي الصحة العامة وضباط الشرطة والأخصائيين الاجتماعيين وأفرقة الملاجئ والجمهور العام.
    Participation de spécialistes de la comptabilité et d'autre acteurs intéressés; UN مشاركة مهنيي المحاسبة وغيرهم من الجهات ذات المصلحة؛
    Plusieurs orateurs ont incité les gouvernements à faire prendre davantage conscience de ces problèmes aux professionnels de santé. UN وشجّع عدة متكلّمين الحكومات على زيادة وعي مهنيي الرعاية الصحية بتلك المشاكل.
    La loi sur les professions de la santé impose aux professionnels de la santé de maintenir et de développer leurs qualifications professionnelles. UN واستناداً إلى قانون مهنيي الرعاية الصحية فإن كل مستخدم ملزم بالحفاظ على مستوى مهاراته الفنية وتطويرها.
    Il est également préoccupé par l'exode des professionnels de la santé, en raison des mauvaises conditions d'emploi dans le secteur de la santé. UN وهي قلقة كذلك بسبب هجرة مهنيي الصحة الناجمة عن رداءة ظروف الخدمة في القطاع الصحي.
    Les professionnels de la santé ne bénéficient pas d'une formation ciblée sur les troubles post-traumatiques touchant les victimes de mines. UN ولم توضَع خطة تثقيف تستهدف مهنيي الصحة في مجال الاضطرابات النفسية اللاحقة للإصابة لدى ضحايا الألغام البرية.
    Il est également préoccupé par l'exode des professionnels de la santé, en raison des mauvaises conditions d'emploi dans le secteur de la santé. UN وهي قلقة كذلك بسبب هجرة مهنيي الصحة الناجمة عن رداءة ظروف الخدمة في القطاع الصحي.
    Nous nous occupons de la formation des professionnels de la santé, de la prévention, des soins, de l'assistance et de l'accompagnement, en faveur aussi bien des malades que de leur famille. UN ويركز عملنا على تدريب مهنيي الرعاية الصحية، والوقاية، والعلاج، والعناية وتقديم المساعدة للمرضى وعائلاتهم على حد سواء.
    Il serait utile, lors des préparatifs de la réunion, d'envisager d'obtenir le concours de davantage de professionnels des médias et d'adopter une optique plus régionale. UN ولدى التحضير للاجتماع، ينبغي إيلاء عناية لضم المزيد من مهنيي وسائط اﻹعلام، واتباع نهج أكثر إقليمية.
    Les activités de formation ont contribué à resserrer les liens et à renforcer la collaboration entre les professionnels des médias dans la région. UN وقد ساهمت اﻷنشطة التدريبية في تحسين ربط الشبكات والتعاون فيما بين مهنيي وسائط اﻹعلام في المنطقة.
    Une liste d'immigrés qui occupent des emplois de premier plan a été établie et communiquée aux professionnels des médias. UN وأعدت قائمة بأسماء مهاجرين أنجزوا أعمالاً بارزة ووزعت على مهنيي وسائط الإعلام.
    Membre fondateur et Présidente d'honneur de l'Association des secteurs de psychiatrie en milieu pénitentiaire (ASPMP), qui regroupe les professionnels de santé mentale exerçant en milieu pénitentiaire. UN عضو مؤسس ورئيسة فخرية لجمعية قطاعات طب الأمراض النفسية في السجون التي تضم مهنيي الصحة العقلية العاملين في السجون؛
    Quoiqu'il en soit, il est évident qu'il est nécessaire que l'organisation, à tous les niveaux, se dote de professionnels de l'évaluation plus nombreux et plus expérimentés. UN والواضح أن مجموع أجهزة المنظمة في حاجة إلى مزيد من مهنيي التقييم المتمرسين بشكل أكبر.
    De nombreux professionnels du domaine de la santé mentale, avec lesquels le SPT s'est entretenu, ne comprenaient pas bien les dispositions de la loi. UN ولم يفهم العديد من مهنيي الصحة العقلية ممن استجوبتهم اللجنة الفرعية بوضوح أحكام القانون.
    Une association professionnelle, dénommée APROMI (Association des professionnels et Opérateurs de la Micro finance) résultat de la volonté des professionnels et opérateurs du secteur UN جمعية مهنية واحدة تعرف باسم رابطة مهنيي ومشغلي التمويل البالغ الصغر، وقد أنشأها مهنيو ومشغلو هذا القطاع.
    Tout au long de l'année 2013, les travailleurs sociaux travaillant dans les zones à risque ont pu suivre une formation supérieure et des directives sur les mutilations génitales féminines ont été publiées à destination des professionnels de santé, de même qu'un manuel à l'usage des agents de police criminelle. UN وطوال عام 2013، نُظّمت دورات دراسية بشأن ختان الإناث لفائدة الخرّيجين من موظفي الصحة العاملين في المناطق المعرضة للخطر، ونُشرت مبادئ توجيهية بشأن ختان الإناث أعدت لفائدة مهنيي قطاع الصحة، كما نُشر دليل إجراءات أعد لفائدة الشرطة الجنائية.
    Sessions de formation de formateurs pour former les spécialistes des ressources humaines à l'utilisation du système de gestion des talents dans quatre missions UN تنفيذ دورات تدريب للمدربين لمساعدة مهنيي الموارد البشرية على استخدام نظام إدارة المواهب في أربع من بعثات حفظ السلام
    Le Comité lui recommande aussi de mettre en place un système efficace et opérationnel d'aiguillage vers les institutions ou prestataires civils de soins de santé. UN وهي توصي كذلك بأن تنشئ الدولة الطرف نظام إحالة فعّالاً وعملياً من أجل إشراك مؤسسات أو مهنيي الرعاية الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus