"مواءمة الإجراءات" - Traduction Arabe en Français

    • harmoniser les procédures
        
    • l'harmonisation des procédures
        
    • harmonisant les procédures
        
    • harmonisation des formalités
        
    • d'harmonisation des procédures
        
    Il a souligné combien il était important d'harmoniser les procédures douanières et d'informatiser les systèmes d'information. UN وشدد على أهمية مواءمة الإجراءات الجمركية، وحوسبة نظم المعلومات.
    Une délégation a suggéré que la session commune du Conseil d'administration offrirait une bonne occasion de réfléchir au moyen d'harmoniser les procédures liées aux programmes de pays. UN وأشار أحد الوفود إلى أن الدورة المشتركة للمجلس التنفيذي ستتيح فرصة جيدة للنظر في مواءمة الإجراءات المتعلقة بالبرامج القطرية.
    vi) L'importance du Protocole d'accord qui, conclu avec la Commission européenne pendant la présidence portugaise de l'Union européenne, permettra d'élaborer avec elle d'importants projets de coopération et d'harmoniser les procédures; UN ' 6` أهمية مذكرة التفاهم التي وقعت مع المفوضية الأوروبية في فترة الرئاسة البرتغالية للاتحاد الأوروبي، وهي أداة ستمكن من تطوير مشاريع تعاون هامة مع تلك الهيئة، فضلا عن مواءمة الإجراءات.
    Le groupe de travail a estimé que l'harmonisation des procédures entre les institutions était un important facteur de renforcement des capacités nationales, qui seraient ainsi mieux à même de s'acquitter de leurs tâches et responsabilités; UN وقد اعتبرت مواءمة اﻹجراءات بين الوكالات عاملا هاما في تعزيز قدرات الحكومات، وتمكينها بالتالي من القيام بمهامها والاضطلاع بمسؤولياتها على نحو فعال؛
    Le groupe de travail a estimé que l'harmonisation des procédures entre les institutions était un important facteur de renforcement des capacités nationales, qui seraient ainsi mieux à même de s'acquitter de leurs tâches et responsabilités; UN وقد اعتبرت مواءمة اﻹجراءات بين الوكالات عاملا هاما في تعزيز قدرات الحكومات، وتمكينها بالتالي من القيام بمهامها والاضطلاع بمسؤولياتها على نحو فعال؛
    L'application de mesures visant à établir des services communs dans les bureaux extérieurs, de même que l'harmonisation des procédures actuellement suivies pour les achats, le personnel et les questions administratives et financières, libéreront des ressources pour l'exécution des programmes. UN وسيؤدي تنفيذ ترتيبات الخدمات المشتركة في الميدان إلى اﻹفراج عن موارد تخصص للبرامج، وسيحقق ذلك أيضا زيادة مواءمة اﻹجراءات الحالية المتعلقة بالمشتريات وشؤون الموظفين والمالية واﻹدارة.
    Les organismes des Nations Unies devraient s'employer à harmoniser les procédures relatives aux achats au niveau des pays. UN 49 - ينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تعمل على مواءمة الإجراءات المتعلقة بالمشتريات على المستوى القطري.
    Recommandation 19 : Les États Membres intéressés, en particulier ceux qui exportent ou importent des diamants, devraient s'attacher à harmoniser les procédures et la documentation d'importation et d'exportation des diamants bruts, éventuellement dans le cadre de l'organisation mondiale des douanes. UN التوصية التاسعة عشرة: ينبغي أن تتعاون الدول الأعضاء، ومنها بوجه خاص، الدول التي تصدر الماس أو تستورده، على مواءمة الإجراءات والوثائق المتعلقة باستيراد الماس الخام وتصديره، من خلال المنظمة العالمية للجمارك إن أمكن.
    La spécificité de chaque institution, fonds et programme n'est peut-être pas suffisante pour permettre l'établissement de directives à l'échelle du système dans ce domaine, mais les inspecteurs n'en estiment pas moins qu'il est indispensable d'améliorer l'échange d'informations et d'harmoniser les procédures. UN ومع أن الطابع الذي ينفرد به أي من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها قد لا يسمح بوضع مبادئ توجيهية في هذا الميدان على نطاق المنظومة، يرى المفتشان أنه من المطلوب زيادة تبادل المعلومات وزيادة مواءمة الإجراءات.
    Les inspecteurs ont conclu qu'il fallait harmoniser les procédures applicables au versement de sommes forfaitaires et mettre au point des critères de calcul et de règles de procédure satisfaisants et cohérents pour, notamment, garantir un traitement équitable aux fonctionnaires des différentes organisations des Nations Unies et surtout à ceux qui se trouvaient dans le même lieu d'affectation. UN وخلص المفتشون إلى ضرورة مواءمة الإجراءات القائمة المتعلقة بالمبالغ الإجمالية ووضع معايير وقواعد إجرائية مقبولة ومتسقة لحسابها، وبصفة خاصة ضمان الإنصاف للموظفين العاملين في مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، لا سيما الموظفين في نفس مراكز العمل.
    Il pose encore la question de la nécessité d'harmoniser les procédures existantes pour le versement de sommes forfaitaires et d'élaborer des critères de calcul et de règles de procédure satisfaisants et cohérents pour, notamment, garantir un traitement équitable à tout le personnel des différentes organisations des Nations Unies et surtout au personnel se trouvant dans le même lieu d'affectation. UN ويناقش التقرير أيضاً مدى الحاجة إلى مواءمة الإجراءات الراهنة المتعلقة بدفع المبالغ الإجمالية، ووضع معايير حسابية وقواعد إجرائية مقبولة ومتسقة، من أجل التأكد تحديداً من كفالة العدالة للموظفين العاملين في مؤسسات مختلفة في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما المؤسسات الموجودة في مركز العمل ذاته.
    Les inspecteurs ont conclu qu'il fallait harmoniser les procédures existantes applicables au versement de sommes forfaitaires et mettre au point des critères de calcul et des règles de procédure satisfaisants et cohérents pour, notamment, garantir un traitement équitable aux fonctionnaires des différentes organisations des Nations Unies et surtout à ceux qui se trouvaient dans le même lieu d'affectation. UN وخلص المفتشون إلى ضرورة مواءمة الإجراءات القائمة بشأن المبالغ الإجمالية ووضع معايير وقواعد إجرائية مقبولة ومتسقة لاحتساب هذه المبالغ، ذلك على وجه الخصوص من أجل ضمان الإنصاف للموظفين العاملين في مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة الموظفين في نفس مركز العمل.
    25. Le PNUD a également présidé le Sous-Groupe du GCMP chargé de l'harmonisation de l'application des programmes et de leur gestion au niveau national qui a étudié la question de l'harmonisation des procédures au niveau opérationnel, élément indispensable à la réalisation des objectifs du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et au renforcement de la collaboration entre les organismes des Nations Unies. UN ٢٥ - ويرأس برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كذلك الفريق الفرعي المعني بتنفيذ البرنامج واﻹدارة على الصعيد القطري، والتابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، وهو الفريق الفرعي الذي يتناول مواءمة اﻹجراءات على الصعيد التشغيلي.
    33. Les organes directeurs voudront peut-être prendre note des progrès réalisés par le PNUD en matière de suivi et d'évaluation, tant au sein du PNUD que dans le cadre du Groupe de travail interorganisations de l'évaluation, et encourager la poursuite de l'harmonisation des procédures et des activités dans ces domaines. UN ٣٣ - وقد ترغب المجالس التنفيذية في الاعتراف بالتقدم الملموس الذي أحرزه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ميداني الرصد والتقييم سواء في داخل البرنامج أو في الفريق العامل المشترك بين الوكالات، وفي التشجيع على المزيد من مواءمة اﻹجراءات واﻷنشطة في هذين المجالين.
    25. Le PNUD a également présidé le Sous-Groupe du GCMP chargé de l'harmonisation de l'application des programmes et de leur gestion au niveau national qui a étudié la question de l'harmonisation des procédures au niveau opérationnel, élément indispensable à la réalisation des objectifs du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et au renforcement de la collaboration entre les organismes des Nations Unies. UN ٢٥ - ويرأس برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كذلك الفريق الفرعي المعني بتنفيذ البرنامج واﻹدارة على الصعيد القطري، والتابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، وهو الفريق الفرعي الذي يتناول مواءمة اﻹجراءات على الصعيد التشغيلي.
    33. Les organes directeurs voudront peut-être prendre note des progrès réalisés par le PNUD en matière de suivi et d'évaluation, tant au sein du PNUD que dans le cadre du Groupe de travail interorganisations de l'évaluation, et encourager la poursuite de l'harmonisation des procédures et des activités dans ces domaines. UN ٣٣ - وقد ترغب المجالس التنفيذية في الاعتراف بالتقدم الملموس الذي أحرزه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ميداني الرصد والتقييم سواء في داخل البرنامج أو في الفريق العامل المشترك بين الوكالات، وفي التشجيع على المزيد من مواءمة اﻹجراءات واﻷنشطة في هذين المجالين.
    10. Un autre problème relevé par les organismes des Nations Unies a trait au fait qu'en plusieurs endroits, le rapport semble assimiler les efforts de décentralisation ou l'harmonisation des procédures administratives, dans la mesure où cela est souhaitable ou possible, à la question de l'utilisation de locaux communs. UN ٠١ - وإحدى المشاكل اﻷخرى التي أبرزتها مؤسسات المنظومة تذهب إلى أن التقرير يميل على ما يبدو، في عدة مواضع فيه، إلى التسوية بين مسألة اتباع سياسات اللامركزية أو مواءمة اﻹجراءات اﻹدارية إلى أقصى حد مستطاع أو مجد، بمسألة المباني المشتركة.
    Le système des Nations Unies devrait, avec le système des coordonnateurs résidents, prendre l'initiative en la matière en harmonisant les procédures des divers organismes, fonds, programmes et autres entités. UN وينبغي أن تلعب منظومة الأمم المتحدة ونظام الممثل المقيم دورا نشطا في هذه المسائل لكفالة مواءمة الإجراءات التي تتبعها وكالاتها وصناديقها وبرامجها وكياناتها المختلفة.
    Il faut redoubler d'efforts pour faire en sorte que les échanges transfrontaliers soient plus rapides et moins onéreux, ce qui passe notamment par une plus grande harmonisation des formalités douanières et frontalières et des procédures de transit. UN ويتعين بذل مزيد من الجهود لضمان تجارة أسرع وأقل تكلفة عبر الحدود، بما في ذلك زيادة مواءمة الإجراءات الجمركية والحدودية وإجراءات المرور العابر والمعاملات الرسمية. الجدول 2
    Les pays en développement sans littoral ont enregistré des avancées en matière d'harmonisation des procédures de transit et de franchissement de frontière et des politiques liées à la gestion des installations et services de transport au sein de leurs communautés économiques régionales. UN وأضافوا أن البلدان النامية غير الساحلية أحرزت تقدما في مواءمة الإجراءات المتصلة بالمرور العابر وبعبور الحدود، وفي وضع سياسات ذات صلة بإدارة مرافق وخدمات النقل داخل الجماعات الاقتصادية الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus