Objectif de l'Organisation : harmoniser les politiques des Nations Unies en matière de ressources humaines afin de répondre à l'évolution des besoins de l'Organisation | UN | هدف المنظمة: مواءمة سياسات الأمم المتحدة المتعلقة بالموارد البشرية لتلبية الاحتياجات المتنامية للمنظمة على نحو أفضل |
harmoniser les politiques et les initiatives des acteurs extérieurs | UN | مواءمة سياسات وأعمال الجهات الفاعلة الخارجية |
harmonisation des politiques nationales du transport maritime et aérien dans la région; progrès en matière d'harmonisation des politiques dans les secteurs de l'agriculture, de l'industrie et de la science et de la technologie au regard de la mondialisation et de l'Accord sur l'OMC. | UN | ومواءمة السياسات الوطنية المتعلقة بخدمات النقل البحرية والجوية في المنطقة؛ وإحراز تقدم في مواءمة سياسات الصناعة والعلم والتكنولوجيا في ضوء عملية العولمة واتفاق منظمة التجارة العالمية. |
La promotion de blocs économiques régionaux a poussé ces pays à s'intéresser à la question de l'intégration plus formelle de leurs marchés du travail par l'harmonisation des politiques de migration et la suppression des restrictions aux mouvements transfrontières de travailleurs. | UN | وأدى تشجيع التكتلات الاقتصادية اﻹقليمية إلى أن تُدرج في جدول أعمال السياسة العامة مسألة تكامل أسواق العمالة في هذه البلدان بطريقة أكثر اتساما بالصفة الرسمية من خلال مواءمة سياسات الهجرة ورفع القيود عن تدفقات العمالة عبر الحدود. |
VII. alignement des politiques et procédures de l'ONU sur les Principes directeurs 52−60 14 | UN | سابعاً - مواءمة سياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها مع المبادئ التوجيهية 52-60 17 |
4. Prie instamment le Directeur exécutif d'aligner la politique et le plan pour l'égalité des sexes du Programme des Nations Unies pour les établissements humains sur les plans d'action à l'échelle du système sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes; | UN | 4- يحث المدير التنفيذي على مواءمة سياسات وخطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في الشؤون الجنسانية مع خطة العمل على نطاق المنظومة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ |
VI. aligner les politiques et procédures de l'ONU sur les Principes directeurs 75−91 16 | UN | سادساً - مواءمة سياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها مع المبادئ التوجيهية 75-91 20 |
Le processus de réforme en cours devrait également permettre la mise en conformité des politiques, des lois et des pratiques de l'État partie avec les Principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois. | UN | كما ينبغي لعملية الإصلاح الجارية حالياً أن تضمن مواءمة سياسات الدولة الطرف وتشريعاتها وممارساتها مع المبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القانون. |
Les actions ultérieures ont été axées sur l'uniformisation des politiques, des procédures et du fonctionnement des tribunaux, et la fourniture initiale par le Tribunal pénal international pour le Rwanda de services administratifs au Mécanisme. | UN | وركزت الخطوات التي تلت ذلك على مواءمة سياسات المحكمتين وإجراءاتهما وعملياتهما، وقيام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بتقديم الخدمات الإدارية إلى الآلية. |
a) D'assurer la cohérence entre les politiques d'éducation, les programmes scolaires, les activités de formation et les méthodes d'enseignement et d'apprentissage avec les priorités énoncées dans les stratégies nationales de développement. | UN | ' ' (أ) مواءمة سياسات التعليم والمناهج الدراسية والتدريب ونهج التدريس والتعلم مع الأولويات المحددة في استراتيجيات التنمية الوطنية. |
Les mécanismes interinstitutions, y compris les organes subsidiaires compétents du Conseil des chefs de secrétariat, notamment le Réseau Finances et budget et le Réseau Ressources humaines, étudient depuis des années la possibilité d'harmoniser davantage les politiques en matière de voyages. | UN | 5 - ناقشت الآليات المشتركة بين الوكالات، بما في ذلك الهيئات الفرعية ذات الصلة التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، ولا سيما شبكات إدارات الشؤون المالية وشؤون الميزانية والموارد البشرية، على مر السنين، إمكانية زيادة مواءمة سياسات السفر. |
Objectif de l'Organisation : harmoniser les politiques des Nations Unies en matière de ressources humaines afin de répondre à l'évolution des besoins de l'Organisation | UN | هدف المنظمة: مواءمة سياسات الأمم المتحدة المتعلقة بالموارد البشرية لتلبية الاحتياجات المتنامية للمنظمة على نحو أفضل |
Objectif de l'Organisation : harmoniser les politiques des Nations Unies en matière de ressources humaines afin de répondre à l'évolution des besoins de l'Organisation | UN | هدف المنظمة: مواءمة سياسات الأمم المتحدة المتعلقة بالموارد البشرية لتلبية الاحتياجات المتنامية للمنظمة على نحو أفضل |
Soulignent qu'il importe d'harmoniser les politiques relatives aux migrations avec les politiques relatives à l'enfance, à l'adolescence et à la famille; | UN | يؤكدون أهمية مواءمة سياسات الهجرة مع السياسات العامة المتعلقة بالطفولة والمراهقة والأسرة؛ |
37. Les délégations sont satisfaites des efforts du HCR pour tenter d'harmoniser les politiques en matière de réfugiés en Afrique australe. | UN | ٧٣- وأُعرب عن التقدير للجهود التي تبذلها المفوضية سعياً إلى مواءمة سياسات اللاجئين في الجنوب اﻷفريقي. |
L'objectif du rapport, ainsi qu'il est indiqué au début du résumé, est d'harmoniser les politiques de recouvrement des dépenses d'appui dans tout le système des Nations Unies. | UN | 2 - وأضاف أن الموجز التنفيذي يبين في مستهله أن الغرض هو مواءمة سياسات تكاليف الدعم في كل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
:: harmonisation des politiques et procédures relatives à la gestion des biens durables au Siège et dans les missions afin de les faire cadrer avec les Normes comptables internationales pour le secteur public et les exigences du progiciel de gestion intégré | UN | :: مواءمة سياسات وإجراءات إدارة الممتلكات المستهلكة في المقر والميدان وفقا للمتطلبات المستقبلية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتخطيط الموارد في المؤسسة |
:: Dans une perspective d'harmonisation des politiques éducatives, la mutualisation des ressources et des connaissances peut constituer une stratégie d'accélération de l'éducation pour tous et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | :: سعيا إلى مواءمة سياسات التعليم، يمكن أن يشكل تجميع الموارد وتبادل المعارف استراتيجية للتعجيل بتحقيق هدف إتاحة التعليم للجميع والأهداف الإنمائية للألفية |
La Vision et le rapport du Groupe international d'étude serviront de base pour les activités de collaboration entre la CUA et l'UE, ainsi que pour l'harmonisation des politiques minières des CER. | UN | وستشكل الرؤية وتقرير الفريق الدراسي الدولي أساسا للعمل التعاوني بين مفوضية الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي ولأنشطة الجماعات الاقتصادية الإقليمية في مجال مواءمة سياسات التعدين. |
harmonisation des politiques et procédures relatives à la gestion des biens durables au Siège et dans les missions pour qu'elles soient en conformité avec les Normes comptables internationales pour le secteur public et les exigences du progiciel de gestion intégré | UN | مواءمة سياسات وإجراءات إدارة الممتلكات غير المستهلكة في المقر والميدان وفقا للمتطلبات المستقبلية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتخطيط الموارد في المؤسسة |
VII. alignement des politiques et procédures de l'ONU sur les Principes directeurs | UN | سابعاً- مواءمة سياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها مع المبادئ التوجيهية |
4. Prie instamment le Directeur exécutif d'aligner la politique et le plan pour l'égalité des sexes du Programme des Nations Unies pour les établissements humains sur les plans d'action à l'échelle du système sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes; | UN | 4- يحث المدير التنفيذي على مواءمة سياسات وخطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في الشؤون الجنسانية مع خطة العمل على نطاق المنظومة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ |
VI. aligner les politiques et procédures de l'ONU sur les Principes directeurs | UN | سادساً- مواءمة سياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها مع المبادئ التوجيهية |
Le processus de réforme en cours devrait également permettre la mise en conformité des politiques, des lois et des pratiques de l'État partie avec les Principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois. | UN | كما ينبغي لعملية الإصلاح الجارية حالياً أن تضمن مواءمة سياسات الدولة الطرف وتشريعاتها وممارساتها مع المبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القانون. |
Les actions ultérieures à mener seront axées sur l'uniformisation des politiques, des procédures et du fonctionnement des deux tribunaux afin de permettre au Mécanisme de devenir opérationnel dès le 1er juillet 2012. | UN | وستركز الخطوات المقبلة على مواءمة سياسات المحكمتين وإجراءاتهما وعملياتهما لكفالة التمكن من البدء في تشغيل الآلية اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2012. |
a) D'assurer la cohérence entre les politiques d'éducation, les programmes scolaires, les activités de formation et les méthodes d'enseignement et d'apprentissage avec les priorités énoncées dans les stratégies nationales de développement. | UN | ' ' (أ) مواءمة سياسات التعليم والمناهج الدراسية والتدريب ونهج التدريس والتعلم مع الأولويات المحددة في استراتيجيات التنمية الوطنية. |
Dans ses résolutions 60/255, 62/238 et 63/268, l'Assemblée générale a demandé que soient étudiées les mesures pouvant être mises en œuvre sous l'autorité du Secrétaire général afin d'harmoniser davantage les politiques en matière de voyages et de réduire le coût des voyages grâce aux points de fidélité des compagnies aériennes. | UN | 10 - طلبت الجمعية العامة، في قراراتها 60/255 و 62/238 و 63/268، أن يشمل الاستعراض تدابير يمكن تنفيذها تحت سلطة الأمين العام لزيادة مواءمة سياسات السفر، ودراسة الاستفادة من استخدام نظام الأميال الجوية للسفر المتكرر للحد من تكاليف السفر. |