Un consensus se faisait également jour sur le fait qu'il fallait instaurer un climat propice à la tenue d'élections transparentes et crédibles. | UN | وتوافقت آراؤهم أيضا على ضرورة إيجاد بيئة مواتية لإجراء انتخابات شفافة وموثوق بها لضمان إحراز تقدم في هذا الصدد. |
C'est pourquoi il est important de créer un environnement propice à la tenue d'élections crédibles. | UN | ولذا فمن المهم تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات ذات مصداقية. |
Ma Représentante spéciale pour la Côte d'Ivoire continuera d'user de ses bons offices pour aider à instaurer un climat propice à la tenue d'élections pacifiques, transparentes et crédibles. | UN | وستواصل ممثلتي الخاصة لكوت ديفوار بذل مساعيها الحميدة للمساعدة على تيسير تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات سلمية وشفافة وذات مصداقية. |
h) Appui à l'instauration de conditions propices à la tenue d'élections libres, régulières et pacifiques en 2010 | UN | (ح) دعم تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية في عام 2010 |
En outre, il est d'une importance primordiale que les personnalités politiques assument la responsabilité de leurs paroles et de leurs actes, ce qui contribuera à créer un climat politique propice à des élections crédibles et pacifiques et au transfert harmonieux du pouvoir. | UN | وعلاوة على ذلك، فمن الأهمية بمكان أن تتحمل الشخصيات السياسية المسؤولية عما يصدر عنهم من أحاديث أو أفعال، مما سيساعد على كفالة تهيئة بيئة سياسية مواتية لإجراء انتخابات موثوقة وبشكل سلمي وتحقيق انتقال سلس للسلطة. |
iv) Aider à la création d'un climat permettant la tenue d'élections législatives libres et honnêtes; | UN | ' ٤ ' تقديم المساعدة في تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات تشريعية حرة ونزيهة؛ |
Création d'un environnement politique propice au déroulement d'élections nationales libres et régulières en 2010 | UN | تهيئة بيئة سياسية مواتية لإجراء انتخابات وطنية حرة ونزيهة في عام 2010 |
À cet égard, les membres du Conseil exprimaient leur appui aux efforts engagés par ledit gouvernement pour faire en sorte que les conditions soient propices au déroulement d'élections justes et crédibles, dans les meilleurs délais. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للجهود التي تبذلها حكومة أنغولا لضمان تهيئة ظروف مواتية لإجراء انتخابات طابعها النزاهة والمصداقية في أقرب وقت ممكن. |
Pour pouvoir instaurer un climat propice à la tenue d'élections libres et régulières en si peu de temps, tous les acteurs concernés devront faire preuve d'une grande détermination. | UN | ثم إن تهيئة بيئة أمنية وسياسية مواتية لإجراء انتخابات نزيهة وذات مصداقية في فترة وجيزة مثل هذه سيتطلب تصميما قويا من جميع الجهات الفاعلة. |
J'engage toutes les parties concernées à veiller à ce que l'environnement électoral soit propice à la tenue d'élections libres et régulières qui soient acceptables pour le peuple soudanais. | UN | وأدعو جميع الأطراف المعنية لأن تضمن بأن تكون البيئة الانتخابية مواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة ومقبولة للشعب السوداني. |
J'exhorte les parties à l'Accord de paix global à créer un environnement propice à la tenue d'élections démocratiques, notamment par le respect de la liberté d'association, d'expression et de la presse et par la promotion de l'ouverture politique. | UN | وأحث شركاء اتفاق السلام الشامل على كفالة بيئة مواتية لإجراء انتخابات ديمقراطية، تشمل احترام حرية تكوين الجمعيات والتعبير والصحافة، والتشجيع على تحقيق الشمولية السياسية. |
J'invite le Gouvernement à continuer de prendre les mesures nécessaires pour instaurer un environnement propice à la tenue d'élections libres et équitables dans la paix, notamment en faisant preuve de transparence et en maintenant la sécurité. | UN | كما أشجع الحكومة على مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية، بما في ذلك عن طريق تعزيز الشفافية والحفاظ على الأمن. |
Il invitait aussi tous les partis politiques et les autres parties concernées à redoubler d'efforts pour instaurer un climat propice à la tenue d'élections pacifiques, transparentes, libres et régulières. | UN | ودعا الأحزاب السياسية كافة وكذلك الجهات المعنية الأخرى إلى تكثيف جهودها من أجل تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات سلمية وشفافة وحرة ونـزيهة. |
Il demande au Gouvernement sierra-léonais, à tous les partis politiques et aux autres parties concernées de redoubler d'efforts pour instaurer un climat propice à la tenue d'élections pacifiques, transparentes, libres et régulières. | UN | ويدعو المجلس حكومة سيراليون والأحزاب السياسية كافة وكذلك الجهات المعنية الأخرى إلى تكثيف جهودها من أجل تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات سلمية وشفافة وحرة ونزيهة. |
Pour éviter un tel scénario, je demande instamment au Gouvernement d'ouvrir l'espace politique et de créer un climat propice à la tenue d'élections libres, régulières et ouvertes à tous. | UN | 63 - ولتجنب سيناريو كهذا، فإنني أحث الحكومة على فتح الفضاء السياسي، وضمان تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وشاملة. |
La participation de la communauté internationale, en particulier l'Initiative régionale pour la paix au Burundi et la mission de facilitation sud-africaine, reste indispensable à l'application intégrale de l'Accord général de cessez-le-feu de 2006 et à la création d'un climat propice à la tenue d'élections libres et régulières en 2010. | UN | ويظل الالتزام المتواصل للمجتمع الدولي، ولا سيما مبادرة السلام الإقليمية وعملية التيسير التي تقوم بها جنوب أفريقيا عنصرا حاسما لكفالة التنفيذ الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار الشامل لعام 2006 وإيجاد بيئة مواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة في عام 2010. |
Elles ont mis l'accent sur le fait que la transition devait surtout faire en sorte de créer des conditions propices à la tenue d'élections législatives au plus tard en novembre 2013 et de favoriser la stabilité sociale, économique et politique. | UN | وأكدت هذه المنظمات على أن تركيز الفترة الانتقالية ينبغي أن ينصب على تهيئة ظروف مواتية لإجراء انتخابات عامة بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2013 وعلى ضمان الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي والسياسي. |
b) Aider à créer les conditions propices à la tenue d'élections libres, transparentes et crédibles; | UN | (ب) المساعدة على تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة؛ |
Le présent rapport offre donc l'occasion d'une réflexion opportune et d'un appel aux autorités de l'État afin qu'elles réexaminent conjointement la législation, les politiques et les pratiques, pour garantir un environnement des droits de l'homme propice à des élections libres, justes et authentiques et concrètes. | UN | 18 - ولهذا، فإن هذا التقرير هو فرصة لسلطات الدولة للتفكيـر في الوقت المناسب ودعوة إليها للقيام باستعراض مشترك للتشريعات والسياسات والممارسات من أجل ضمان وجود بيئـة لحقوق الإنسان مواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهـة وحقيقية وذات مغزى. |
Dans mon rapport précédent, j'ai recommandé que le Conseil de sécurité maintienne les effectifs de l'ONUCI à leur niveau actuel jusqu'après les élections présidentielle et législatives, conformément au mandat donné à l'ONUCI de contribuer à l'instauration d'un environnement sûr propice à des élections libres et transparentes. | UN | 64 - وفي تقريري السابق، أوصيت بأن يبقي مجلس الأمن على المستوى الحالي لقوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى ما بعد إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية، تماشيا مع ولاية العملية التي تقضي بالإسهام في تهيئة بيئة آمنة مواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Elle a émis toute une série de nouvelles recommandations en précisant les défis à relever en matière de consolidation de la paix, notamment la réintégration des ex-combattants, la création de conditions permettant la tenue d'élections libres, équitables, crédibles et pacifiques, la lutte contre les violations des droits de l'homme et la réduction des forts taux de chômage et de pauvreté. | UN | وأصدرت اللجنة مجموعة من التوصيات الجديدة، وفي الوقت ذاته حدَّدت أيضاً تحديات معينة تواجه توطيد السلام، من بينها إعادة إدماج المقاتلين السابقين؛ وتهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وذات مصداقية وسلمية؛ وانتهاكات حقوق الإنسان، وارتفاع معدلات البطالة والفقر. |
Elle appuiera la mise en place de mécanismes visant à favoriser la bonne gouvernance et à lutter contre la corruption en renforçant les institutions de gouvernance démocratique et à faciliter la réconciliation ethnique et politique et aidera le Gouvernement à créer le climat propice au déroulement d'élections libres et régulières en 2011. | UN | وستدعم البعثة إقامة آليات لتيسير الحكم الرشيد ومكافحة الفساد عن طريق تقوية مؤسسات الحكم الديمقراطي، وتيسير المصالحة الإثنية والسياسية، ومساعدة الحكومة على كفالة أن تكون البيئة السياسية مواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة في عام 2011. |
À cet égard, les membres du Conseil exprimaient leur appui aux efforts engagés par ledit gouvernement pour faire en sorte que les conditions soient propices au déroulement d'élections justes et crédibles, dans les meilleurs délais. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للجهود التي تبذلها حكومة أنغولا لضمان تهيئة ظروف مواتية لإجراء انتخابات طابعها النزاهة والمصداقية في أقرب وقت ممكن. |