"مواتية لتعزيز" - Traduction Arabe en Français

    • général favorable à la
        
    • propice à la promotion
        
    • favorable à la promotion
        
    • propice au renforcement de
        
    • favorables à la promotion
        
    • propices à la promotion
        
    • porteur pour promouvoir
        
    • susceptible d'accroître
        
    • propices au renforcement
        
    • propice au renforcement et
        
    Œuvrer à la création d'un climat général favorable à la recherche de solutions pour combattre la désertification et la dégradation des terres et atténuer UN دعم تهيئة بيئة مواتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر وتدهور الأراضي وتخفيف آثار الجفاف
    Œuvrer à la création d'un climat général favorable à la recherche de solutions pour combattre la désertification et la dégradation des terres et atténuer les effets de la sécheresse UN دعم تهيئة بيئة مواتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر/تدهور الأراضي وتخفيف آثار الجفاف.
    Cette politique a créé un climat propice à la promotion et à la défense des droits de l'homme dans le pays. UN وقد أوجدت هذه السياسة، التي تنتهجها الحكومة الملكية التايلندية، بيئة مواتية لتعزيز حقوق الإنسان في البلد وحمايتها.
    La création d'un environnement économique international favorable à la promotion de la croissance économique et du développement durables dans les pays les plus pauvres est vitale pour assurer une mise en oeuvre opportune et intégrale du Programme d'action. UN وإن تهيئة بيئــــة اقتصاديـــــة دولية مواتية لتعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاقتصادية المستدامة في البلدان اﻷكثر فقرا أمر حاسم لضمان التنفيذ الكامل لبرنامج العمل في الوقت اللازم.
    Le projet a créé un environnement propice au renforcement de la participation des filles et des garçons, sensibilisant ces derniers afin qu'ils puissent prévenir les violences contre les femmes et les filles et mettre fin à celles-ci. UN ولقد خلق البرنامج بيئة مواتية لتعزيز مشاركة الفتيات والفتيان وتوعيتهم بما يُمكنهم من منع وإنهاء العنف الممارس ضد المرأة والفتاة.
    :: Créent des conditions favorables à la promotion de la participation des filles à l'échelon mondial sur la base de l'égalité des droits et des opportunités afin de réduire les inégalités entre les sexes; UN :: تهيئة بيئات مواتية لتعزيز تعميم مشاركة الفتيات على أساس المساواة في الحقوق والفرص من أجل الحد من عدم المساواة بين الجنسين؛
    Ces instruments ont été incorporés dans le droit interne bahreïnite, où ils continueront d'occuper une place centrale afin que soient conservées des conditions propices à la promotion et au respect des droits de l'homme. UN وتم تنفيذ الاتفاقات المتعلقة بحقوق الإنسان وستظل تحتل مركزا رئيسيا في سياسات البحرين الداخلية لتهيئة بيئة مواتية لتعزيز واحترام حقوق الإنسان.
    Conscient également que c'est d'abord aux gouvernements qu'il incombe d'assurer l'éducation des jeunes, de les encourager à acquérir une formation de manière à améliorer leurs chances de trouver un emploi et de créer un environnement porteur pour promouvoir leur emploi, UN وإذ يدرك أيضا مسؤولية الحكومات الأساسية عن تعليم الشباب وتشجيعهم على التماس التدريب لزيادة قابليتهم على إيجاد فرص عمل ولتهيئة بيئة مواتية لتعزيز فرص عملهم،
    d) Renforcement de la capacité d'élaborer et d'appliquer des politiques et programmes propres à créer un environnement susceptible d'accroître la compétitivité internationale des secteurs industriels et des autres secteurs productifs de l'Afrique afin que les États membres puissent bénéficier de la mondialisation UN (د) زيادة القدرة على تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج التي تهيئ بيئة مواتية لتعزيز القدرة التنافسية الدولية للقطاعات الصناعية وغيرها من القطاعات المنتجة الأفريقية لكي تستفيد الدول الأعضاء من العولمة
    Objectif opérationnel 2 Œuvrer à la création d'un climat général favorable à la recherche de solutions pour combattre la désertification et la dégradation des terres et atténuer les effets de la sécheresse. UN الهدف التنفيذي 2: دعم تهيئة بيئة مواتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر/تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف.
    Œuvrer à la création d'un climat général favorable à la recherche de solutions pour combattre la désertification/dégradation des terres et atténuer les effets de la sécheresse UN دعم تهيئة بيئة مواتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر/تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف
    Œuvrer à la création d'un climat général favorable à la recherche de solutions pour combattre la désertification et la dégradation des terres et atténuer les effets de la sécheresse UN دعم تهيئة بيئة مواتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر/تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف.
    Œuvrer à la création d'un climat général favorable à la recherche de solutions pour combattre la désertification et la dégradation des terres et atténuer les effets de la sécheresse UN دعم تهيئة بيئة مواتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر/تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف
    Œuvrer à la création d'un climat général favorable à la recherche de solutions pour combattre la désertification et la dégradation des terres et atténuer les effets de la sécheresse. UN دعم تهيئة بيئة مواتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر/تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف
    Par ailleurs, ce changement créera également un environnement propice à la promotion de la paix, de la sécurité et du développement durable dans le monde et en particulier en Afrique pour le bien de l'ensemble de l'humanité. UN زد على ذلك أن هذا التغيير سيؤدي إلى تهيئة فرصة مواتية لتعزيز السلام والأمن والتنمية المستدامة في العالم ولا سيما أفريقيا لصالح الإنسانية جمعاء.
    Réaffirmant l'importance que revêtent la responsabilité sociale des entreprises et le respect du principe de responsabilité dans l'instauration d'un climat propice à la promotion de la croissance économique et de l'intégration sociale, UN وإذ تؤكد من جديد الدور الهام للمسؤولية الاجتماعية للشركات وخضوعها للمساءلة في إيجاد بيئة مواتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتكامل الاجتماعي،
    Les réformes structurelles à l'étude renforceraient les capacités d'ONU-Habitat lui permettant de relever de nouveaux défis et d'assurer un environnement institutionnel favorable à la promotion du nouveau programme urbain proposé. UN وستؤدي الإصلاحات الهيكلية قيد الاستعراض إلى تعزيز قدرة موئل الأمم المتحدة على الاستجابة لما ينشأ من تحديات، وستضمن تَوافر بيئة مؤسسية مواتية لتعزيز جدول الأعمال الحضري الجديد المقترح.
    Le Viet Nam a accordé la priorité la plus élevée à la lutte contre la faim et la réduction de la pauvreté tout en créant un climat favorable à la promotion et à la protection de tous les droits de l'homme. UN وفييت نام قد أعزت أولوية عليا لمكافحة الجوع والحد من الفقر، كما أنها تقوم بتهيئة بيئة مواتية لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان.
    Il importe également de proroger le mandat de la FORDEPRENU en République de Macédoine car l'Organisation des Nations Unies et l'ensemble de la communauté internationale ont à coeur de créer un environnement propice au renforcement de la stabilité d'un pays qui s'est révélé être un important facteur de paix et de stabilité dans la région; UN ويتسم استمرار ولاية قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في جمهورية مقدونيا باﻷهمية أيضا بسبب حرص اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما على تهيئة بيئة مواتية لتعزيز استقرار بلد أثبت أنه عامل هام من عوامل السلام والاستقرار في المنطقة.
    Soulignant l'importance que revêt la réforme du secteur de la sécurité pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau et le fait que les autorités bissau-guinéennes doivent redoubler d'efforts pour créer un climat propice au renforcement de l'autorité du pouvoir civil sur les forces de sécurité bissau-guinéennes, notamment les forces armées, UN وإذ يشدد على أهمية إصلاح قطاع الأمن لتوطيد السلام في غينيا - بيساو وضرورة أن تكثف سلطات غينيا - بيساو الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة مواتية لتعزيز رقابة المدنيين على قوات أمن غينيا - بيساو، ولا سيما القوات المسلحة،
    Le représentant du Tchad a indiqué que le Gouvernement de son pays avait adopté des politiques nationales favorables à la promotion et à la protection des droits des enfants et des femmes et avait fait des efforts considérables pour mettre en place des mécanismes et des structures appropriés dans les secteurs de la santé et de l'éducation. UN وأفاد ممثل تشاد بأن حكومته اعتمدت سياسات وطنية مواتية لتعزيز وحماية حقوق الأطفال والنساء، وأنها بذلت جهودا عظيمة لإنشاء آليات وهياكل ملائمة في مجال الصحة والتعليم.
    Reconnaissant la place importante de l'administration des affaires publiques dans la planification et la prestation des services publics, ainsi que l'incidence positive qu'elle peut avoir en ce qui concerne la création de conditions propices à la promotion du développement durable, UN وإذ يسلـِّـم بالدور الهام الذي تضطلع بـه الإدارة العامة فيما يتعلق بتخطيط الخدمات العامة وتوفيرها، وما يمكن أن تقدمـه من مساهمة إيجابيـة فـي إيجاد بيئة مواتية لتعزيز التنمية المستدامة،
    Conscient également que c'est d'abord aux gouvernements qu'il incombe d'assurer l'éducation des jeunes, de les encourager à acquérir une formation de manière à améliorer leurs chances de trouver un emploi et de créer un environnement porteur pour promouvoir leur emploi, UN وإذ يدرك أيضا مسؤولية الحكومات الأساسية عن تعليم الشباب وتشجيعهم على التماس التدريب لزيادة فرص العمل المتاحة لهم ولتهيئة بيئة مواتية لتعزيز فرص عملهم،
    d) Renforcement de la capacité d'élaborer et d'appliquer des politiques et programmes propres à créer un environnement susceptible d'accroître la compétitivité internationale des secteurs industriels et des autres secteurs productifs de l'Afrique afin que les États membres puissent bénéficier de la mondialisation UN (د) زيادة القدرة على تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج التي تهيئ بيئة مواتية لتعزيز القدرة التنافسية الدولية للقطاعات الصناعية وغيرها من القطاعات المنتجة الأفريقية لكي تستفيد الدول الأعضاء من العولمة
    J'exhorte les États Membres en conflit à créer des conditions propices au renforcement et à la poursuite de ce processus. UN وأدعو الدول الأعضاء التي تشهد حالة نزاع إلى تهيئة بيئة مواتية لتعزيز هذه العملية وضمان استمرارها.
    Soulignant qu'il importe de créer un environnement propice au renforcement et au soutien de toutes les familles, en appréciant le fait que l'égalité des femmes et des hommes et le respect de tous les droits élémentaires et libertés fondamentales de tous les membres de la famille sont indispensables à son bien-être et à celui de la société tout entière, UN وإذ يشدّد على أهمية تهيئة بيئة مواتية لتعزيز كل الأسر ودعمها، ويسلّم بأن المساواة بين المرأة والرجل واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لكل أفراد الأسرة أمران ضروريان لرفاه الأسرة والمجتمع بوجه عام،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus