"مواجهات مع" - Traduction Arabe en Français

    • affrontements avec
        
    • affrontements entre
        
    • force aux
        
    Plusieurs membres des forces armées israéliennes ont été blessés lors d'affrontements avec la foule en colère. UN وأصيب عدة أفراد في القوات المسلحة اﻹسرائيلية بجروح أثناء مواجهات مع الجماهير الغاضبة.
    À Jabaliya, deux résidents palestiniens ont été blessés lors d'affrontements avec l'armée. UN وفي جباليا، أصيب اثنان من السكان الفلسطينيين بجراح أثناء مواجهات مع الجيش.
    Un groupe de jeunes hommes encagoulés a fait irruption dans la salle et dix des participants ont été arrêtés à la suite d'affrontements avec la police. UN وكانت مجموعة من الشباب الملثمين داهمت القاعة وتم اعتقال عشرة منهم في أعقاب مواجهات مع رجال الشرطة.
    En août 2008, certains de ces combattants étaient engagés dans des affrontements avec Al-Shabaab dans la région de Galguduud. UN وفي آب/أغسطس 2008، اشترك بعض هؤلاء المقاتلين في مواجهات مع حركة الشباب في منطقة جلجدود.
    La même nuit, il y a eu des affrontements entre les citoyens qui voulaient prier et ceux qui les empêchaient d'entrer dans la mosquée. UN وفي الليلة ذاتها، كانت هناك مواجهات مع المواطنين الذين كانوا يريدون الصلاة ومنعوا من دخول المسجد.
    5.7 Une fois rouverte, l'enquête semblait viser essentiellement à interroger sans cesse le requérant et sa famille, y compris sous la forme d'une évaluation psychiatrique du requérant contre son gré, et à le confronter de force aux policiers. UN 5-7 ويبدو أن التحقيق المجدد كان يركز أساساً على استجواب صاحب الشكوى وعائلته مراراً وتكراراً، بما في ذلك على إجراء تقييم إلزامي لحالته النفسية ضد إرادته وإرغامه على الدخول في مواجهات مع أفراد الشرطة.
    Des groupes armés continuaient à lancer des attaques, qui provoquaient des affrontements avec l'armée burundaise. UN فالهجمات التي مازالت الجماعات المسلحة تشنها تتسبب في حدوث مواجهات مع الجيش البوروندي.
    Selon les témoignages recueillis, des militaires, après des affrontements avec les rebelles, auraient pillé et chassé des familles innocentes de leurs maisons. UN ووفقاً للشهادات التي تلقاها مكتب المفوضية، قام أفراد الجيش، بعد مواجهات مع المتمردين، بنهب وطرد أسر بريئة من منازلها.
    Douze résidents ont été légèrement blessés dans des affrontements avec les FDI à l’entrée du village. UN وأصيب ١٢ من المقيمين بإصابات خفيفة أثناء مواجهات مع جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي عند مدخل القرية.
    87. Le 6 mars, plusieurs villageois de Kufr Qaddoum ont été blessés au cours d'affrontements avec des colons du Qdumim. UN ٨٧ - وفي ٦ آذار/مارس، جرح عدد من القرويين من كفر قدوم في مواجهات مع مستوطنين من قدوميم.
    Des violations ont été commises par des individus armés, notamment des membres des Forces républicaines de Côte d'Ivoire et des dozos, donnant souvent lieu à des affrontements avec la population locale. UN ومن كانوا يرتكبون هذه الانتهاكات هم أفراد مسلحون، منهم عناصر في القوات الجمهورية لكوت ديفوار ومن جماعة الدوزو، مثيرين في كثير من الأحيان مواجهات مع السكان المحليين.
    48. En date du 13 septembre 1998, à Bweremana, les militaires de la coalition rwando-ougandaise se sont appropriés les biens des citoyens après les affrontements avec les maï-maï. UN ٤٨ - في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، في بويريمانا، استولى جنود التحالف الرواندي اﻷوغندي على ممتلكات المواطنين بعد مواجهات مع عناصر المايي مايي.
    Depuis le mois de septembre 2000, quelque 12 000 Palestiniens ont été blessés lors d'affrontements avec les forces et les colons israéliens. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2000، أصيب حوالي 000 12 فلسطيني في مواجهات مع القوات الإسرائيلية والمستوطنين الإسرائيليين.
    En 1996, malgré l'engagement du processus de paix, 29 enfants ont perdu la vie et 109 autres ont été blessés au cours d'affrontements avec l'armée et le colon israélien. UN وفي عام ١٩٩٦، وبالرغم من عملية السلام، قتل ٢٩ طفلا وأصيب ١٠٩ آخرون في مواجهات مع الجيش اﻹسرائيلي والمستوطنين اﻹسرائيليين.
    D'après M. Mapou, de sérieux conflits avec la société ont surgi, suivis d'affrontements avec la police et l'armée. UN ووفقاً لما جاء على لسان السيد مابو، فقد نشبت بعد ذلك صراعات خطيرة مع الشركة أدت بدورها إلى حصول مواجهات مع الشرطة والجيش.
    36. Dans le nordest du Rwanda, 150 rebelles hutus ont trouvé la mort récemment dans des affrontements avec l'Armée patriotique rwandaise. UN 36 - وفي شمال شرق رواندا، لقـي 150 متمردا من الهوتو مصرعهم مؤخرا في مواجهات مع الجيش الوطني الرواندي.
    Au nord-est du Rwanda, 150 rebelles hutus ont trouvé la mort récemment dans des affrontements avec l'Armée patriotique rwandaise. UN 30 - وفي شمال شرق رواندا، لقـي 150 متمردا من الهوتو مصرعهم مؤخرا في مواجهات مع الجيش الوطني الرواندي.
    La plupart des cas ont eu lieu en République centrafricaine et au Soudan du Sud lors d'attaques menées par la LRA contre des populations civiles ou pendant des affrontements avec d'autres acteurs armés. UN فقد وقعت معظم الحالات في جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان خلال هجمات شنها جيش الرب للمقاومة على مستوطنات مدنية أو خلال مواجهات مع العناصر المسلحة الأخرى.
    Les 1er et 7 novembre, les FDI ont démoli des structures dans trois avant-postes de colonie non autorisés en Cisjordanie, ce qui a provoqué des affrontements avec les colons et à plusieurs arrestations. UN وفي 1 و 7 تشرين الثاني/نوفمبر، هدمت قوات الدفاع الإسرائيلية هياكل ثلاث بؤر استيطانية في الضفة الغربية، مما أدى إلى مواجهات مع المستوطنين والقيام بعدة اعتقالات.
    La fondation s'est dite préoccupée par la montée de la tension dans le sud, où les autorités avaient ignoré les revendications relatives aux services de base et aux questions de développement, ce qui avait entraîné des manifestations qui avaient dégénéré en affrontements entre la population et les forces de sécurité. UN وأعربت المؤسسة عن قلقها إزاء التوتر المتزايد في الجنوب، حيث تتجاهل الحكومة المطالب المتعلقة بالخدمات الأساسية وقضايا التنمية، مما أدّى إلى تنظيم مظاهرات تمخضت عن مواجهات مع قوات الأمن.
    5. Groupes tribaux armés impliqués dans les combats intercommunautaires ou les affrontements entre les parties UN 5 - جماعات من المدنيين المسلحين ذوي ولاءات قبلية مشتركين في الاقتتال الطائفي أو في مواجهات مع أطراف أخرى
    5.7 Une fois rouverte, l'enquête semblait viser essentiellement à interroger sans cesse le requérant et sa famille, y compris sous la forme d'une évaluation psychiatrique du requérant contre son gré, et à le confronter de force aux policiers. UN 5-7 ويبدو أن التحقيق المستَأنف كان يركز أساساً على استجواب صاحب الشكوى وعائلته مراراً وتكراراً، بما في ذلك على إجراء تقييم إلزامي لحالته النفسية ضد إرادته وإرغامه على الدخول في مواجهات مع أفراد الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus