"مواجهة الجريمة" - Traduction Arabe en Français

    • lutte contre la criminalité
        
    • face à la criminalité
        
    • lutter contre la criminalité
        
    • à la délinquance
        
    • attaquer à la criminalité
        
    Le Groupe avait une fois de plus manifesté sa volonté politique d'arriver à des solutions de compromis, convaincu qu'il était de la nécessité de renforcer la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN وقال ان المجموعة قد أثبتت مرة أخرى ارادتها السياسية للوصول الى حلول توافقية، اقتناعا منها بأهمية تعزيز التعاون الدولي في مواجهة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Pour réaliser le potentiel d'autonomisation que présentent ces technologies, il faudra cependant combler la fracture numérique et renforcer la lutte contre la criminalité et l'exploitation en ligne. UN ويستلزم مع ذلك تحقيق إمكانية التمكين من استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات سد الفجوة الرقمية وتعزيز سبل مواجهة الجريمة والاستغلال على الإنترنت.
    La lutte contre la criminalité transnationale doit donc englober des mesures visant à créer des moyens de subsistance de remplacement, en particulier pour les jeunes, afin d'empêcher que la population ne soit attirée par les activités criminelles ou n'en devienne la victime. UN ولذلك يجب أن تشمل مواجهة الجريمة العابرة للحدود الوطنية اتخاذ إجراءات تهدف إلى إيجاد بدائل لسبل كسب الرزق، وبخاصة للشباب، بغية منع إغراء الناس بالأنشطة الإجرامية أو وقوعهم ضحايا لها.
    Il y a près de deux semaines, un accord entre l'Union européenne et les pays associés concernant la sécurité face à la criminalité organisée, y compris le crime lié à la drogue, a été signé à Bruxelles. UN وقبل قرابة اﻷسبوعين أبرم في بروكسل اتفاق بين الاتحاد اﻷوروبي والبلدان المنتسبة بشأن موضوع اﻷمن في مواجهة الجريمة المنظمة، بما فيها الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    Elle espère que d'autres États viendront s'ajouter au nombre de récents signataires de la Convention, qui prouve la détermination de la communauté internationale de lutter contre la criminalité en quelque endroit que ce soit. UN وقالت إنها تأمل أن يزيد عدد الدول الموقعة للاتفاقية، مما يشكل دليلا على عزم المجتمع الدولي على مواجهة الجريمة أينما كانت.
    Le deuxième élément clef était de passer, face à la délinquance, d'une approche reposant sur la punition et la rétribution à une approche reposant sur la rééducation, afin de compléter le rôle de la communauté. UN أما الشرط الرئيسي الثاني فهو العدول عن نهج جزائي وعقابي في مواجهة الجريمة إلى نهج تصالحي، بغية استكمال دور المجتمع المحلي.
    Rétablir la bonne gestion des affaires publiques dans les Balkans, promouvoir la démocratie et permettre aux autorités de la région de s'attaquer à la criminalité organisée constituent l'un des moyens les plus efficaces pour lutter contre ce fléau au sein même de l'UE. UN إن استعادة الحكم الصالح في دول البلقان، وتعزيز الديمقراطية وتمكين السلطات هناك من مواجهة الجريمة المنظمة يعد أحد أكثر السبل الفعالة للتعامل مع الجريمة المنظمة داخل الاتحاد الأوروبي.
    Les mesures de lutte contre la criminalité organisée pendant et après les conflits ne sont pas centralisées et sont dispersées. UN 169- ويغلب على مواجهة الجريمة المنظمة أثناء الصراعات وبعد انتهائها الطابع اللامركزي والتشتت.
    Un État partie a indiqué que ses services de police avaient participé à plusieurs activités conjointes avec des États de la région dans les domaines du renforcement des capacités ainsi que de la coordination et de la collaboration en matière de lutte contre la criminalité transnationale, y compris la corruption. UN وأفادت إحدى الدول الأطراف بأن شرطتها قد انخرطت في العديد من الأنشطة المشتركة مع دول نفس المنطقة في مجالات بناء القدرات والتنسيق والتعاون في مواجهة الجريمة عبر الوطنية، بما في ذلك الجرائم المتعلقة بالفساد.
    Un État partie a indiqué que ses services de police avaient participé à plusieurs activités conjointes avec des États de la même région dans les domaines du renforcement des capacités ainsi que de la coordination et de la collaboration en matière de lutte contre la criminalité transnationale, y compris la corruption. UN وأفادت إحدى الدول الأطراف بأنَّ شرطتها قد انخرطت في العديد من الأنشطة المشتركة مع دول نفس المنطقة في مجالات بناء القدرات والتنسيق والتعاون في مواجهة الجريمة عبر الوطنية، بما في ذلك الجرائم المتعلقة بالفساد.
    8. Salue la réalisation et les résultats d'une étude diagnostique préliminaire faisant suite à la décision qu'avait prise le Conseil d'administration de l'Institut à sa onzième session ordinaire, tenue à Nairobi les 27 et 28 avril 2011, de procéder à un examen pour s'assurer que l'Institut était à même de s'acquitter de son mandat et de jouer un rôle plus déterminant dans la lutte contre la criminalité; UN ' ' 8 - ترحب بإعداد وإنجاز الدراسة التمهيدية التشخيصية وبالنتائج التي أفضت إليها وفقا لقرار مجلس إدارة المعهد في دورته العادية الحادية عشرة، المعقودة في نيروبي يومي 27 و 28 نيسان/أبريل 2011، إجراء استعراض للمعهد لتمكينه من أداء ولايته والقيام بدور أبرز في مواجهة الجريمة في وضعها الراهن؛
    8. Salue la réalisation d'une étude diagnostique préliminaire, suite à la décision prise par le Conseil d'administration de l'Institut à sa onzième session ordinaire, tenue à Nairobi les 27 et 28 avril 2011, de procéder à un examen pour s'assurer que l'Institut était à même de s'acquitter de son mandat et de jouer un rôle plus déterminant dans la lutte contre la criminalité; UN 8 - ترحب بإعداد دراسة تشخيصية تمهيدية وإنجازها وفقا لقرار مجلس إدارة المعهد في دورته العادية الحادية عشرة، المعقودة في نيروبي يومي 27 و 28 نيسان/ أبريل 2011، إجراء استعراض للمعهد لتمكينه من أداء ولايته والقيام بدور أبرز في مواجهة الجريمة في وضعها الراهن؛
    Il a également pris part, du 6 au 16 février 2014, à une mission d'évaluation du centre de coordination mondial au Mali dont l'un des résultats a été la formulation d'un plan sectoriel dans le domaine de la justice, axé sur la lutte contre la criminalité organisée et la mobilisation de compétences spécialisées de l'ONUDC à cette fin. UN كما شارك المكتب في بعثة تقييم قام بها مركز التنسيق العالمي إلى مالي من 6 إلى 16 شباط/فبراير 2014. وتمثَّلت نتائج هذه البعثة في صياغة خطة على مستوى قطاع العدالة حيث سُلِّط الضوء على الحاجة إلى مواجهة الجريمة المنظَّمة واستثمار خبرات المكتب لذلك الغرض.
    Colloque sur le rôle de la société civile dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée (organisé par la municipalité de Palerme et l'Institut de la renaissance en Sicile) UN ندوة حول دور المجتمع الأهلي في مواجهة الجريمة المنظمة (تنظمها بلدية باليرمو ومعهد النهضة الصقلية) (Cantieri Culturali alla Zisa)
    Colloque sur le rôle de la société civile dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée (fin) (organisé par la municipalité de Palerme et l'Institut de la renaissance en Sicile) UN ندوة حول دور المجتمع الأهلي في مواجهة الجريمة المنظمة (تنظمها بلدية باليرمو ومعهد النهضة الصقلية) (ختام) (Cantieri Culturali alla Zisa)
    7. Se félicite que le Conseil d'administration de l'Institut ait décidé, à sa onzième session ordinaire, tenue à Nairobi les 27 et 28 avril 2011, de procéder à un bilan afin de veiller à ce que l'Institut soit doté des moyens de s'acquitter de son mandat et de jouer un rôle plus déterminant dans la lutte contre la criminalité présente ; UN 7 - ترحب بقرار مجلس إدارة المعهد في دورته العادية الحادية عشرة التي عقدت في نيروبي في 27 و 28 نيسان/أبريل 2011 إجراء استعراض لأداء المعهد لكفالة تمكنه من الوفاء بولايته والاضطلاع بدور أكبر شأنا في مواجهة الجريمة القائمة؛
    Ces catégories sont considérées vulnérables parce qu'elles sont plus fragiles face à la criminalité et à la justice pénale. UN وهم يعدون فئة ضعيفة لأنهم أقل قدرة على حماية أنفسهم في مواجهة الجريمة وعلى التعامل مع نظام العدالة الجنائية مقارنة بأفراد المجتمع الآخرين.
    9. Participation à l'effort de coordination de l'action mondiale face à la criminalité transnationale organisée. UN 9 - المشاركة في جهود التنسيق والعمل الدولي في مواجهة الجريمة المنظمة عبر الحدود.
    Sans une augmentation sensible des moyens de police spécialisée, la capacité de la MINUSTAH de lutter contre la criminalité demeure limitée, sans parler de la prévenir ou de l'endiguer pour protéger les civils. UN وبدون زيادة قدرات كبيرة متخصصة إلى قدرات الشرطة، سوف تظل قدرة البعثة على مواجهة الجريمة محدودة، وهي قدرة تختلف عن القدرة على احتواء الجريمة أو ردعها، وحماية المدنيين المعرضين للخطر.
    Dans des pays comme la Guinée-Bissau et Haïti, des programmes ont été conçus pour intégrer la réforme des institutions de justice pénale et l'accès à la justice dans le renforcement de capacités spécialisées pour lutter contre la criminalité organisée et le trafic de drogues. UN وفي بلدان مثل غينيا-بيساو وهايتي، أدّت حالة الصراع أو ما بعد انتهاء الصراع المحدّدة إلى وضع برامج تجمع بين إصلاح مؤسسات العدالة الجنائية وسبل الوصول إلى العدالة وبناء القدرات المتخصّصة من أجل مواجهة الجريمة المنظمة أو الاتجار بالمخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus