"مواجهه" - Traduction Arabe en Français

    • affronter
        
    • face
        
    • confronter
        
    C'est un honneur d'affronter les ennemis de Dieu. Je suis venu chasser ce démon. Open Subtitles مواجهه اعداء الرب شرف و أنا أتيت للقضاء على هذا الشر
    Le dôme a testé nos limites, nous forçant à affronter nos propres démons... la rage... le deuil... la peur. Open Subtitles القبه تختبر حدودنا تجبرنا على مواجهه شياطيننا يا الهى
    Il y a eu d'autres possessions, expériences, mais je ne pouvais affronter ça -- pas encore. Open Subtitles لقد كان هناك استحواذات أخرى تجارب ولكن لم يمكننى مواجهه ذلك ليس مره أخرى
    Mais un être de foi flancherait-il face à l'adversité ? Open Subtitles ولكن هل سيتجمد رجل روحى فى مواجهه المصيبه؟
    C'est la 1re fois que je vois une personne possédée s'endormir face à un prêtre et de l'eau bénite. Open Subtitles هذه المرة الأولى التي أرى فيها شخص مُستحوذ ينام عند مواجهه القس له بالماء المُقدس
    Mais vous ne pouvez pas vivre sans avoir à vous confronter aux autres. Open Subtitles لكنك لا يمكنكِ ان تعيشى فى الحياة دون مواجهه الناس
    A moins que je ne trouve le courage d'affronter cette bête moi-même... Open Subtitles أذا لم أملك الشجاعة في مواجهه هذا الوحش بنفسي
    Il voulait affronter quelqu'un qui lui rendait la vie impossible, mais il n'avait pas eu le courage. Open Subtitles قال إنه كان يريد مواجهه شخص ما كان يورطه بالمتاعب, لكنه فقد أعصابه
    Tu devras l'affronter tôt ou tard. Open Subtitles . أنتى سيكون لديكى مواجهه معه عاجلا أم آجلا
    S'il y a une chose que j'ai apprise de ma vie, de mon mariage, c'est qu'affronter la vérité est plus simple que de déployer chaque jour l'énergie pour la masquer. Open Subtitles اذا كان هناك شيء تعلمته من الحياه فهو زواجي مواجهه الحقيقه اسهل بكثير من بذل الوقت والجهد في الهروب منها
    Je sais comme ce doit être difficile, d'avoir à affronter tout ça. Open Subtitles أعلم كم من الصعب عليك مواجهه كل هذا
    Tu te crois indépendante alors que tu es lâche et incapable d'affronter la réalité. Open Subtitles وتعتقدين ان هذا غير تقليدى وحريه بالغه بينما هذا فى الحقيقه جُبن و افعال صبيانيه وانتِ غير قادره على مواجهه العالم الحقيقى
    Le deuxième défi à relever et qui fait courir un danger à la sécurité panarabe est la tragédie syrienne. Il nous faut affronter ce défi en œuvrant à mettre un terme à la crise et à lui trouver une solution politique négociée allant dans le sens des aspirations du peuple syrien à la liberté et la démocratie et préserver l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Syrie sœur. UN ثاني هذه التحديات التي تعرض الأمن القومي العربي للخطر تتمثل في المأساة السورية، وعلينا مواجهه هذا التحدي بضرورة السعي لإنهاء الأزمة وإيجاد حل سياسي تفاوضي لها يحقق تطلعات الشعب السوري للتمتع بالحرية والديمقراطية، ويحافظ على استقلال سورية الشقيقة وسيادتها الوطنية وسلامة أراضيها.
    Allons affronter les fauves. Open Subtitles حان وقت مواجهه الحقيقه
    Je ne veux pas affronter demain. Open Subtitles لـاـ أُريد مواجهه الغد.
    Je ne peux pas. Tu dois affronter ta peur. Open Subtitles عليكي مواجهه هذا الخوف
    Que I'"Enterprise" et Ie "Hornet" se mettent face au vent. Open Subtitles دعنا نضع انتربرايزس و هورنت فى مواجهه الريح
    face à la défaite, il a pu montrer sa valeur. Open Subtitles حتى في مواجهه الهزيمة كان لديه الفرصة لاثبات نفسة
    Peut-être que si l'on faisait une liste de ce qui te fait le plus peur, on pourrait faire face à ces peurs ensemble et tu ne ferais alors plus de cauchemars. Open Subtitles ومن الممكن إذا كتبنا قائمة بأشياء انت تخاف منها , نستطيع مواجهه تلك المخاوف مع بعض , وعندها كوابيسك تتوقف
    - Je ne pense que vous devriez... Spencer - Ce n'est pas pour confronter, ok ? Open Subtitles لا أعتقد أنه يبنغي عليك ذلك سبنسر أنها ليست مواجهه,حسنا
    Puis vint la nouvelle que nous emprisonnions des milliers de soi-disant suspects terroristes, enfermés sans avoir droit à un procès ou même de confronter leurs accusés. Open Subtitles ثم جائت الأخبار قائلة أننا سجننا ألاف من الأرهابيين المزعومين زجينا بهم في السجن من دون حق المحاكمة أو حتى الحق في مواجهه متهميهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus