"مواده" - Traduction Arabe en Français

    • ses articles
        
    • ses matières
        
    • les articles
        
    • ses supports
        
    • articles de
        
    • son matériel
        
    • ses documents
        
    • ses dispositions
        
    • des articles
        
    • ses propres documents
        
    Il réprime la violence familiale et le viol conjugal en ses articles 344 nouveau, 346 nouveau, 347 nouveau et 354 nouveau. UN وهو يعاقب على العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي في مواده 344 الجديدة، و346 الجديدة، و347 الجديدة، و354 الجديدة.
    Il convient de relever ici que le Code pénal gabonais interdit l'esclavage sous toutes ses formes dans ses articles 260 et suivants. UN ويكفي أن نشير هنا إلى أن قانون العقوبات الغابوني يحظر الرق بجميع أشكاله وذلك في مواده 260 وما يليها.
    En fait, le principe démocratique de la responsabilité étant inhérent à la Charte, ce que nous devons maintenant faire, c'est réactiver ses articles pertinents. UN فمبدأ المساءلــة الديمقراطيـــة موجود فعلا في الميثاق، وما يجب علينا أن نفعلـه اﻵن هو إعادة تنشيط مواده ذات الصلة.
    Les dimensions de son territoire, le nombre de ses habitants, l'abondance de ses matières premières ne déterminent plus le sort d'une nation. UN ولم يعد حجــم اﻷقليم وعدد سكانه ووفرة مواده اﻷولية تقرر مصير أمة ما.
    L'application de cette loi se fait par le truchement du Code criminel, dont les articles pertinents sont également déjà mentionnés dans la matrice (p. 5 et 6). UN ويتم إنفاذ هذا القانون من خلال القانون الجنائي الكندي، الذي تم أيضا ذكر مواده ذات الصلة في الصفحتين 5 و 6 من المصفوفة.
    Au cours des cinquante années de son existence, plus de 80 % de ses articles ont été modifiés et un grand nombre de dispositions ont été déclarées inconstitutionnelles. UN فخلال سريانه طيلة خمسين عاماً، خضعت مواده للتعديل بنسبة أكثر من 80 في المائة واعتبر عدد كبير من أحكامه مخالفةً للدستور.
    :: La Constitution de la troisième République dans ses articles 12, 13, 14 et 15 qui prône : UN :: دستور الجمهورية الثالثة في مواده 12 و 13 و 14 و 15 الذي يشدد على:
    Cette obligation, qui doit s'exercer en toutes circonstances, est prévue par le Préambule de la Déclaration ainsi que par ses articles 2, 9 et 12. UN ويرد هذا الواجب الذي ينبغي أن يطبق في جميع الأوقات، في ديباجة الإعلان وكذلك في مواده 2 و 9 و 12.
    C'est à la lumière de ces considérations que la délégation italienne exprimerait sa position finale sur l'ensemble du texte et sur chacun de ses articles. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات سيحدد الوفد الإيطالي موقفه النهائي من النص ككل ومن كل مادة من مواده على حدة.
    Notant les dispositions pertinentes du Protocole de Kyoto à la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, en particulier ses articles 3, 4, 5, 6, 7, 8, 12, 17 et 18, UN وإذ يلاحظ الأحكام ذات الصلة من بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وبخاصة مواده 3 و5 و6 و7 و8 و12 و17 و18،
    Le Code de procédure pénale en ses articles 665, 666, 667, 668, 669 évoque les crimes et délits commis à l'étranger aussi bien par des Sénégalais que par des étrangers. UN يعالج قانون الإجراءات الجنائية في مواده 665 و 666 و 667 و 668 و 669 الجرائم والجنح التي يرتكبها في الخارج إما سنغاليون أو أجانب.
    À cet effet, le Gouvernement a révisé le Code civil, notamment en ses articles discriminatoires à l'égard des femmes. UN وتحقيقا لذلك، قامت الحكومة بتنقيح القانون المدني، وخاصة مواده التمييزية تجاه المرأة.
    Sans considération du libellé des dispositions de la présente Constitution en ce qui concerne le genre, tous ses articles s'appliquent également aux deux sexes UN " دون اعتبار لصياغة أي حكم في الدستور بالإشارة إلى نوع الجنس، فإن جميع مواده تنطبق بالتساوي على كلا الجنسين "
    Ce droit est clairement inscrit dans le Code de procédure pénale indonésien et réaffirmé à plusieurs reprises dans ses articles 77, 81, 95, 96 et 97. UN وهذا حق ثابت مدون في قانون الاجراءات الجنائية اﻹندونيسي كررته مرات عديدة مواده ٧٧ و١٨ و٥٩ و٦٩ و٧٩.
    Il note avec préoccupation que les dispositions du Code civil guatémaltèque, notamment ses articles 109, 114 et 131, exercent une discrimination à l'égard des femmes. UN وتلاحظ بعين القلق أن أحكام القانون المدني في غواتيمالا، لا سيما مواده ٩٠١ و٤١١ و١٣١ تميز ضد المرأة.
    Moins du quart de la population mondiale consomme les trois quarts de ses matières premières, tandis que 3 milliards de personnes vivent encore avec moins de 2 dollars par jour. UN فأقل من ربع سكان العالم يستهلكون ثلاثة أرباع مواده الخام، بينما لا يزال ٣ بلايين نسمة يعيشون على أقل من دولارين في اليوم.
    393. les articles 13, 43 et 53 de la Constitution politique de Colombie (précités) consacrent une protection spéciale et renforcée au profit des femmes. UN 394- يتضمن الدستور الكولومبي أحكاماً تتعلق بالحماية الخاصة والمعززة للمرأة في مواده 13 و43 و53، المشار إليها من قبل.
    Le Groupe consultatif d'experts avait revu et mis à jour ses supports pédagogiques, organisé des ateliers de formation, réalisé des enquêtes et établi des documents techniques. UN وقد استعرض المرفق وحدث مواده التدريبية، ونظم حلقات عمل تدريبية، وأجرى دراسات استقصائية، وأعد ورقات تقنية.
    Nous estimons que non seulement le maintien du statu quo contribue à perpétuer le déséquilibre de la représentation du Conseil mais il est contraire aux principes de démocratie et d'universalité dont plusieurs articles de la Charte des Nations Unies font mention. UN ونرى أن الاستمرار في الوضع القائم فيما يتعلق بمجلس اﻷمن لا يكرس فحسب عدم المساواة في التمثيل في المجلس بل يناقض أيضا مبدأ الديمقراطية والعالمية التي يتحدث عنها ميثاق اﻷمم المتحدة في عديد من مواده.
    Par principe, le Bureau ne ménagera aucun effort pour diffuser son matériel de communication dans toutes les langues de travail officielles de l'Organisation. UN ولن يدخر المكتب جهدا في إتاحة مواده الإعلامية باللغات الرسمية الست للمنظمة، حيث إنه يعتبر هذا الأمر مسألة مبدئية.
    L'Institut a aussi distribué ses documents à un public plus large par des sites de réseaux sociaux, de balados et de blogs. UN 34 - وقام المعهد أيضا بتوسيع نطاق تعميم مواده عن طريق مواقع الربط الشبكي الاجتماعي والبث الصوتي الرقمي والمدونات.
    ses dispositions visent à consacrer les principes directeurs des libertés humaines et des droits de l'homme. UN وتُخصَّص مواده لتحديد المبادئ التوجيهية لحقوق وحريات الإنسان الدولية.
    Conformément à l'article 20 (2) de la Charte, l'Autriche a déclaré que l'ensemble des articles de la Charte avait force obligatoire à l'exception de certains paragraphes de certains articles. UN ووفقاً للفقرة 2 من المادة 20 من الميثاق، أكدت النمسا أن جميع مواده ملزمة تماماً، باستثناء فقرات في بعض المواد.
    La documentation produite sur le plan international était conçue pour être adaptée au niveau local et traduite dans les langues pertinentes, chaque pays élaborant ses propres documents dans les langues locales. UN وقد صممت المواد الصادرة دوليا على أساس أن يجري تكييفها محليا وترجمت إلى اللغات المحلية. وكل بلد يصدر مواده باللغات المحلية المستخدمة على مستوى القواعد الشعبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus