La Mission conjointe s'est attachée, avec les États Membres, à faciliter la livraison de l'équipement d'appui logistique restant et du matériel nécessaire aux mouvements terrestres et à mieux assurer le traitement et le chargement des matières liées aux armes chimiques au port de Lattaquié. | UN | وعملت البعثة المشتركة مع الدول الأعضاء لتيسير تسليم ما تبقى من المعدات والمواد اللوجستية اللازمة لعمليات النقل الأرضية، وتعزيز عمليات التأهب لتجهيز مواد الأسلحة الكيميائية وشحنها من ميناء اللاذقية. |
La nature précaire et instable de la situation montre encore à quel point il importe de diligenter et de sécuriser l'enlèvement des matières liées aux armes chimiques du territoire de la République arabe syrienne. | UN | إن الطبيعة الهشة وغير المستقرة للحالة الأمنية تؤكد كذلك أهمية التعجيل بإزالة مواد الأسلحة الكيميائية من أراضي الجمهورية العربية السورية في أقرب وقت ممكن وبأسلم الطرق الممكنة. |
c) Conformément à l'alinéa c) du paragraphe 1 de la décision du Conseil, la République arabe syrienne est tenue d'achever l'élimination de tous les équipements et matières liés aux armes chimiques au cours du premier semestre de 2014. | UN | (ج) ووفقا للفقرة الفرعية 1 (ج) من قرار المجلس، يُطلب من الجمهورية العربية السورية أن تُتِمّ إزالة جميع مواد الأسلحة الكيمائية ومعدّاتها في النصف الأول من عام 2014. |
b) Conformément à l'alinéa c) du paragraphe 1 de la décision ECM33/DEC.1, la République arabe syrienne est tenue d'achever l'élimination de tous les équipements et matières liés aux armes chimiques au cours du premier semestre de 2014. | UN | (ب) وتقضي الفقرة الفرعية 1 (ج) من القرار EC-M-33/DEC.1، بأن تُتِمّ الجمهورية العربية السورية إزالة جميع مواد الأسلحة الكيمائية ومعدّاتها خلال النصف الأول من عام 2014. |
Le PNUE a établi un premier rapport consultatif sur une stratégie de réduction des risques environnementaux pendant le transport et le stockage des agents d'armes chimiques. | UN | ولقد أنجز برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقريراً استشارياً أولياً بشأن وضع استراتيجية للحد من المخاطر البيئية أثناء نقل مواد الأسلحة الكيميائية وتخزينها. |
L'OMS a conseillé les autorités syriennes sur l'atténuation et la gestion des risques de santé publique liés aux opérations de transport des agents d'armes chimiques. | UN | وقدمت منظمة الصحة العالمية المشورة إلى الجمهورية العربية السورية بشأن تخفيف وإدارة المخاطر على الصحة العامة ذات الصلة بعملية نقل مواد الأسلحة الكيميائية. |
Sûreté et sécurité de la gestion des matières nucléaires de qualité militaire en excès | UN | الإدارة المأمونة والمضمونة لفوائض مواد الأسلحة النووية |
La République arabe syrienne a réalisé d'importants progrès dans le domaine de l'enlèvement des matières liées aux armes chimiques au cours des dernières semaines. Je félicite les autorités syriennes de la coopération constructive dont elles ont fait preuve à cet égard. | UN | أحرزت الجمهورية العربية السورية تقدما هاما في إزالة مواد الأسلحة الكيميائية خلال الأسابيع القليلة الماضية، وإنني أرحب بالتعاون البناء الذي قدمته السلطات السورية في هذا الصدد. |
Je tiens à exprimer ma gratitude aux États Membres qui continuent à fournir des fonds et des biens considérables destinés à contribuer à l'enlèvement et à la destruction des matières liées aux armes chimiques de la République arabe syrienne. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري للدول الأعضاء لمواصلتها تقديم أموال وأصول هامة، لصالح عملية إزالة مواد الأسلحة الكيميائية من الجمهورية العربية السورية وتدميرها. |
Au cours de la deuxième moitié de la période considérée, la République arabe syrienne a accompli des progrès importants vers l'élimination de l'ensemble de son stock déclaré de matières liées aux armes chimiques. | UN | المقدمة خلال النصف الأخير من الفترة المشمولة بالتقرير، أحرزت الجمهورية العربية السورية تقدما هاما في طريق القضاء على كامل مخزوناتها المعلن عنها من مواد الأسلحة الكيميائية. |
Au cours de la partie initiale de la période considérée, la République arabe syrienne a poursuivi le conditionnement et le chargement de matières liées aux armes chimiques dans les installations de stockage, en prévision d'un transfert à Lattaquié. | UN | وخلال الجزء الأول من الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الجمهورية العربية السورية تعبئة مواد الأسلحة الكيميائية وتحميلها في مرافق التخزين، في إطار التحضير لنقلها إلى اللاذقية. |
Il reste donc dans ce site en République arabe syrienne environ 7,2 % des stocks déclarés de matières liées aux armes chimiques. | UN | فهناك الآن نحو 7.5 في المائة من مواد الأسلحة الكيميائية المعلن عنها لا تزال في هذا الموقع الواحد في الجمهورية العربية السورية. |
La Coordonnatrice spéciale de la Mission conjointe est restée en contact étroit avec de hauts responsables syriens, auxquels elle a rappelé l'importance capitale de l'enlèvement rapide des matières liées aux armes chimiques. | UN | وقد ظل المنسق الخاص للبعثة المشتركة على اتصال وثيق مع كبار المسؤولين السوريين، مؤكدا الأهمية البالغة لإزالة مواد الأسلحة الكيميائية في الوقت المناسب. |
Conformément à l'alinéa c) du paragraphe 1 de la décision EC-M-33/DEC.1, la République arabe syrienne est tenue d'achever l'élimination de tous les équipements et matières liés aux armes chimiques au cours du premier semestre de 2014. | UN | تقضي الفقرة الفرعية 1 (ج) من القرار EC-M-33/DEC.1، بأن تُتِمّ الجمهورية العربية السورية إزالة جميع مواد الأسلحة الكيمائية ومعدّاتها خلال النصف الأول من عام 2014. |
Conformément à l'alinéa c) du paragraphe 1 de la décision EC-M-33/DEC.1, la République arabe syrienne est tenue d'achever l'élimination, au cours du premier semestre de 2014, de tous les équipements et matières liés aux armes chimiques. | UN | 4 - تقضي الفقرة الفرعية 1 (ج) من القرار EC-M-33/DEC.1، بأن تُتِمّ الجمهورية العربية السورية إزالة جميع مواد الأسلحة الكيمائية ومعدّاتها خلال النصف الأول من عام 2014. |
Conformément à l'alinéa c) du paragraphe 1 de la décision EC-M-33/DEC.1, la République arabe syrienne est tenue d'achever l'élimination, au cours du premier semestre de 2014, de tous les équipements et matières liés aux armes chimiques. | UN | 4 - تقضي الفقرة الفرعية 1 (ج) من القرار EC-M-33/DEC.1، بأن تُتِمّ الجمهورية العربية السورية إزالة جميع مواد الأسلحة الكيمائية ومعدّاتها خلال النصف الأول من عام 2014. |
Conformément à l'alinéa c) du paragraphe 1 de la décision EC-M-33/DEC.1, la République arabe syrienne est tenue d'achever l'élimination, au cours du premier semestre de 2014, de tous les équipements et matières liés aux armes chimiques. | UN | 4 - تقضي الفقرة الفرعية 1 (ج) من القرار EC-M-33/DEC.1، بأن تُتِمّ الجمهورية العربية السورية إزالة جميع مواد الأسلحة الكيمائية ومعدّاتها في النصف الأول من عام 2014. |
Conformément au paragraphe 1 c) de la décision EC-M-33/DEC.1, la République arabe syrienne est tenue d'achever l'élimination, au cours du premier semestre de 2014, de tous les équipements et matières liés aux armes chimiques. | UN | 4 - تقضي الفقرة الفرعية 1 (ج) من القرار EC-M-33/DEC.1، بأن تُتِمّ الجمهورية العربية السورية إزالة جميع مواد الأسلحة الكيمائية ومعدّاتها في النصف الأول من عام 2014. |
Tout en restant conscient des difficultés que posent les conditions de sécurité en Syrie, la Mission conjointe estime que les autorités syriennes disposent du matériel et des moyens nécessaires pour assurer le transport terrestre de plusieurs cargaisons et ainsi garantir l'évacuation rapide des agents d'armes chimiques. | UN | وعلى الرغم من أن البعثة المشتركة تظل مدركة للحالة الأمنية المحفوفة بالتحديات داخل الجمهورية العربية السورية، فهي ترى بأن لدى الجمهورية العربية السورية ما يكفي من المواد والمعدات اللازمة لتنفيذ عمليات نقل برية متعددة لكفالة التعجيل في إزالة مواد الأسلحة الكيميائية. |
Au cours de la période considérée, la République arabe syrienne a prépositionné une partie de ces matériaux de conditionnement et de manutention dans plusieurs sites d'entreposage en vue de l'emballage des agents d'armes chimiques, de leur chargement puis de leur transport jusqu'au port de Lattaquié. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وضعت الجمهورية العربية السورية جزءاً من مواد التغليف والمناولة هذه في أماكن محددة مسبقاًً في مواقع تخزين مختلفة لكي يتسنى تعبئة مواد الأسلحة الكيميائية وتحميلها قبل نقلها إلى ميناء اللاذقية. |
En préparation de l'arrivée des agents d'armes chimiques au port de Lattaquié, la Mission conjointe a renforcé sa présence au port à la fin du mois de décembre 2013. | UN | واستعداداً لوصول مواد الأسلحة الكيميائية إلى ميناء اللاذقية، عززت البعثة المشتركة وجودها هناك في أواخر كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Sûreté et sécurité de la gestion des matières nucléaires | UN | الإدارة المأمونة والمضمونة لفوائض مواد الأسلحة النووية |
Par ailleurs, nous accordons un vif intérêt à l'approche sudafricaine, qui consiste à faire porter aussi le traité sur les matières de qualité militaire déclarées comme étant excédentaires, ainsi que les installations fermées ou mises hors service du fait de ces excédents. | UN | ونرى كذلك حسنة كبيرة في نهج جنوب أفريقيا القائم على تضمين معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية مواد الأسلحة التي يُعلن وجود فائض فيها وما يرتبط بذلك من مرافق توقفت عن الإنتاج أو أخرجت من الخدمة. |
Certains membres ont regretté que le calendrier intermédiaire fixé pour le retrait des matières entrant dans la composition des armes chimiques n'ait pas été observé et ont demandé au Gouvernement syrien d'assurer un trafic régulier et systématique, ainsi qu'un volume plus important, de matières transportées. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن أسفهم لعدم التقيّد بالخطوط الزمنية المرحلية لإزالة مواد الأسلحة الكيميائية، ودعوا حكومة الجمهورية العربية السورية لضمان سير عمليات نقل المواد بشكل متسق ومنتظم، وزيادة حجم المواد الكيميائية المنقولة. |