Elle est essentielle au bon déroulement des procès conduits sur la base des dossiers d'enquête transmis par le Bureau du Procureur. | UN | والتعاون ضروري للنجاح في البت في القضايا باستخدام مواد التحقيق التي أحالها مكتب المدعي العام إلى المدعين العامين للدول. |
Aucun acte d'accusation n'a toutefois encore été transféré, et aucun acte d'accusation n'a été établi sur la base des dossiers d'enquête transmis. | UN | ومع ذلك لم تُنقل أية لوائح اتهام حتى الآن، كما لم تصدر أي لوائح اتهام بالاستناد إلى مواد التحقيق المنقولة. |
Transmission des dossiers d'enquête aux juridictions nationales | UN | إحالة مواد التحقيق إلى السلطات الوطنية |
Le Bureau du Procureur continue de compiler et d'analyser les dossiers d'enquête qui doivent être transmis au parquet de BosnieHerzégovine. | UN | 51 - يواصل مكتب المدعي العام تجميع مواد التحقيق واستعراضها لتسليمها إلى مكتب المدعي العام الحكومي في البوسنة والهرسك. |
Il fait valoir que le fait que les autorités de l'État partie ne lui ont pas donné accès au dossier de l'enquête complémentaire confirme ce grief. | UN | ويدفع بأن امتناع السلطات في الدولة الطرف عن منحه مواد التحقيق الإضافي تؤكد هذا الادعاء. |
À cette fin, d'autres éléments d'enquête seront transmis au parquet de BosnieHerzégovine. | UN | وسيحال المزيد من مواد التحقيق إلى مكتب المدعي العام الحكومي في البوسنة والهرسك لهذا الغرض. |
Le même jour, il a été informé par le Quatrième service d'enquête sur le crime organisé du Bureau de la police criminelle qu'une copie des éléments du dossier d'instruction serait à sa disposition au plus tard le 23 mai 2008. | UN | وفي اليوم نفسه، أبلغته الدائرة الرابعة للتحقيق في الجريمة المنظمة التابعة لمكتب الشرطة الجنائية أن نسخاً من مواد التحقيق السابق للمحاكمة ستكون جاهزة ليطلع عليها بحلول 23 أيار/مايو 2008. |
6.11 L'État partie a fait valoir que l'analyse des pièces recueillies pendant l'enquête avait prouvé que l'objectif de Mme Y. L., lorsqu'elle avait produit les tracts, et de M. A. K., lorsqu'il les avait distribués, était que les Roms, et non la population en général, en prennent connaissance. | UN | 6-11 وتدفع الدولة الطرف بأن تحليل مواد التحقيق اثبت أن السيدة ي. ل. أعدت المنشورات ووزعها السيد أ. ك. |
Transmission des dossiers d'enquête aux juridictions nationales | UN | إحالة مواد التحقيق إلى السلطات الوطنية |
Le Bureau du Procureur pense qu'il aura transmis fin 2009, au parquet de Bosnie-Herzégovine, la totalité des dossiers d'enquête des quatre dernières affaires mettant en cause 11 accusés. | UN | ويتوقع المكتب الانتهاء من إحالة مواد التحقيق المتعلقة بالقضايا الأربع الأخيرة التي تشمل 11 مشتبها فيهم إلى مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك في نهاية عام 2009. |
Transmission des dossiers d'enquête aux juridictions nationales | UN | إحالة مواد التحقيق إلى السلطات الوطنية |
Transmission des dossiers d'enquête aux juridictions nationales | UN | إحالة مواد التحقيق إلى السلطات الوطنية |
4.2 Transmission des dossiers d'enquête aux juridictions nationales | UN | 4-2 إحالة مواد التحقيق إلى السلطات الوطنية |
15. Le Bureau du Procureur a également continué de transmettre des dossiers d'enquête aux parquets nationaux. | UN | 15 - وكذلك استمر مكتب المدعي العام في نقل مواد التحقيق إلى المدعين العامين الوطنيين. |
Pendant la période couverte par le présent rapport, le Bureau du Procureur a continué de travailler en étroite collaboration avec les parquets de la région, auxquels des dossiers d'enquête ont été transmis. | UN | 46 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب المدعي العام العمل في ارتباط وثيق مع المدعين العامين الحكوميين، الذين أرسلت إليهم مواد التحقيق. |
L'équipe du Bureau du Procureur chargée de la transition avec les juridictions nationales a été renforcée et continue de constituer des dossiers d'enquête qui doivent être transmis aux États de la région. | UN | 47 - وتم تعزيز فريق الانتقال التابع لمكتب المدعي العام، ويواصل هذا الفريق تجميع وإعداد مواد التحقيق من أجل إحالتها إلى دول المنطقة. |
Ces organes sont chargés de juger les affaires renvoyées par le Tribunal sous le régime de l'article 11 bis du Règlement et de traiter les dossiers d'enquête transmis par le Bureau du Procureur. | UN | وينظر مكتب المدعي العام للدولة ومكتب الإدارة الخاصة في القضايا المشمولة بالمادة 11 مكررا وفي مواد التحقيق التي يحيلها مكتب المدعي العام. |
Le Bureau du Procureur continue de compiler et d'analyser les dossiers d'enquête qui doivent être transmis au parquet de Bosnie-Herzégovine. | UN | 72 - ويواصل مكتب المدعي العام تجميع مواد التحقيق واستعراضها لتسليمها إلى مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك. |
Il fait valoir que le fait que les autorités de l'État partie ne lui ont pas donné accès au dossier de l'enquête complémentaire confirme ce grief. | UN | ويدفع بأن امتناع السلطات في الدولة الطرف عن منحه مواد التحقيق الإضافي تؤكد هذا الادعاء. |
Quant à la demande de l'auteur tendant à ce que I. L. soit interrogé, le tribunal a décidé que cela n'était pas nécessaire étant donné que les éléments figurant dans le dossier de l'enquête complémentaire étaient suffisants pour lui permettre de rendre une décision. | UN | أما فيما يتعلق بالطلب الذي قدمه صاحب البلاغ لاستجواب السيد أ. ل.، فقد قضت المحكمة بأنه لا لزوم له نظراً لأن مواد التحقيق الإضافي تضمنت من المعلومات ما يكفي لاتخاذ قرار. |
L'instruction des affaires à partir des éléments d'enquête transmis par le Tribunal ne progresse que lentement. | UN | وقد أحرز تقدم بطيء في معالجة القضايا استنادا إلى مواد التحقيق التي حولتها المحكمة. |
En vertu du paragraphe 1 de l'article 181 du Code de procédure pénale, un procureur peut refuser qu'un suspect ou son défenseur consulte tout ou partie du dossier d'instruction si cette consultation risque de nuire à la conduite de l'enquête. | UN | فالفقرة 1 من المادة 181 من قانون أصول المحاكمات الجنائية تنص على أنه يجوز للمدعي العام ألاّ يمنح المشتبه فيه أو محامي الدفاع الحق في الاطلاع على مواد التحقيق السابق للمحاكمة، كلها أو جزء منها، إن كان في اطلاعه عليها تقويض لمجرى التحقيق السابق للمحاكمة. |
6.11 L'État partie a fait valoir que l'analyse des pièces recueillies pendant l'enquête avait prouvé que l'objectif de Mme Y. L., lorsqu'elle avait produit les tracts, et de M. A. K., lorsqu'il les avait distribués, était que les Roms, et non la population en général, en prennent connaissance. | UN | 6-11 وتدفع الدولة الطرف بأن تحليل مواد التحقيق اثبت أن السيدة ي. ل. أعدت المنشورات ووزعها السيد أ. ك. |
Une discrétion totale doit être observée et tout le matériel d'enquête doit être considéré comme classifié. | UN | وينبغي توخي الحذر التام، ومعاملة جميع مواد التحقيق باعتبارها سرية. |