Table de concordance entre les articles de la Loi type de 1994 et les dispositions du projet de texte révisé | UN | جدول يُبيّن مدى التوافق بين مواد القانون النموذجي لعام 1994 وما يقابلها من أحكام في مشروع القانون النموذجي المنقَّح |
L'annexe compare les articles de la Loi type et les dispositions correspondantes de la loi indienne. | UN | يتضمن التذييل مقارنة بين مواد القانون النموذجي والأحكام المقابلة في القانون الهندي. |
Comprend une annexe qui compare les articles de la Loi type et les dispositions correspondantes de la loi indienne. | UN | يتضمن الكتاب تذييلا يقارن بين مواد القانون النموذجي والأحكام المقابلة في القانون الهندي. |
On a aussi émis l'avis qu'il faudrait sans doute revenir sur l'article 3 une fois que l'examen de tous les articles de la Loi type aurait été achevé. | UN | ورئي أيضا أن المادة 3 قد تحتاج إلى مزيد من النظر عندما تستكمل مناقشة جميع مواد القانون النموذجي. |
B. Index par numéro d'article de la Loi type sur l'arbitrage | UN | باء- القضايا مفهرسة بحسب أرقام مواد القانون النموذجي للتحكيم |
Les projets d'articles de la Loi type ont été présentés par le Secrétariat dans les documents A/CN.9/WG.IV/WP.57, 60 et 62. | UN | وقدمت اﻷمانة مشاريع مواد القانون النموذجي في الوثائق A/CN.9/WG.IV/WP.57 و 60 و 62. |
Le texte des projets d'articles de la Loi type que le Groupe de travail a présenté à la Commission figure dans l'annexe au document A/CN.9/406. | UN | وقد ورد نص مشروع مواد القانون النموذجي بصيغته التي قدمها الفريق العامل الى اللجنة في مرفق الوثيقة A/CN.9/406. |
Les projets d'articles de la Loi type ont été présentés par le Secrétariat sous les cotes A/CN.9/WG.IV/WP.57, 60 et 62. | UN | وقدمت اﻷمانة العامة مشروع مواد القانون النموذجي في الوثائق A/CN.9/WG.IV/WP.57، 06 و 26. |
La Commission souhaitera peut-être déterminer si le secrétariat devrait, en concertation avec les correspondants nationaux et les experts des différentes régions, établir un recueil analytique complet de la jurisprudence sur les divers articles de la Loi type. | UN | وربما تود اللجنة أن تنظر فيما اذا كان ينبغي للأمانة أن تعد، بالتشاور مع مراسلين وطنيين وخبراء من مختلف المناطق، نبذة كاملة لما أُبلغ عنه من قضايا تتعلق بمختلف مواد القانون النموذجي. |
207. Le texte des projets d'articles de la Loi type, tel qu'il a été présenté à la Commission par le Groupe de travail, figurait en annexe au document A/CN.9/406. | UN | ٧٠٢ - وورد في الوثيقة A/CN.9/406 نص مشاريع مواد القانون النموذجي بصيغتها التي قدمها الفريق العامل الى اللجنة. باء - النظر في مشاريع المواد |
Au cours de ses travaux, il était toutefois devenu évident que les procédures de sélection pour les marchés de services contenues dans différents articles de la Loi type sur la passation de marchés de 1994 étaient fondamentalement les mêmes et qu'une seule procédure - la procédure de sélection avec négociations consécutives - était différente. | UN | بيد أنه تبيَّن أثناء بحث هذا الموضوع أن الإجراءات الواردة في مختلف مواد القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994 بشأن اشتراء الخدمات متطابقة إلى حد بعيد، وأن واحدا فقط من إجراءات الاختيار في سياق الخدمات - هو الإجراء الخاص بالاختيار المقترن بمفاوضات متعاقبة - كان مغايراً. |
2. On trouvera aussi à l'annexe II une table de concordance entre les articles de la Loi type de 1994 et les dispositions du projet de texte révisé. | UN | 2- كما تضمُّ المذكِّرة في مُرفقها الثاني جدولا يبيِّن مدى التوافق بين مواد القانون النموذجي لعام 1994 وما يقابلها من أحكام في مشروع القانون النموذجي المنقّح. |
En premier lieu viennent des sujets généraux intéressant plusieurs articles de la Loi type (tels que politiques socioéconomiques et informations classifiées). | UN | فقد جرت أولا مناقشة المواضيع العامة ذات الصلة بعدد من مواد القانون النموذجي (مثل السياسات الاجتماعية-الاقتصادية، والمعلومات السرّية). |
Ce pouvoir de dérogation ne correspond pas tout à fait à l'autonomie des parties, concept qu'il vaut mieux selon lui réserver aux articles de la Loi type qui contiennent la formule " sauf convention contraire " . | UN | وأضاف ان سلطة الخروج العامة تلك ليست تماما نفس حرية الطرفين، التي قال انه يعتقد أنها مفهوم من الأفضل أن يقتصر على مواد القانون النموذجي التي تحتوي على عبارة " ما لم يتفق على خلاف ذلك " . |
2. À sa trente-septième session, tenue à Vienne en septembre 2000, le Groupe de travail a achevé l'élaboration des projets d'articles de la Loi type et a examiné le texte du projet de guide pour son incorporation dans le droit interne en se fondant sur une note du secrétariat (A/CN.9/WG.IV/WP.86 et Add. 1). | UN | 2- وقد أنجز الفريق العامل في دورته السابعة والثلاثين (فيينا، أيلول/سبتمبر 2000) اعداد مشاريع مواد القانون النموذجي وناقش مشروع دليل الاشتراع استنادا الى مذكرة من الأمانة (A/CN.9/WG..IV/WP.86 وAdd.1). |
Un tableau de correspondance entre les articles de la Loi type de 2011 et les dispositions correspondantes du texte de 1994, et un autre entre les articles de la Loi type de 1994 et les dispositions correspondantes du texte de 2011 (à l'exclusion des nouvelles dispositions) sont reproduits dans les annexes à la présente partie du Guide. | UN | ويتضمّن المرفقان الملحقان بهذا الجزء من الدليل جدولاً يُظهر مواد القانون النموذجي لعام 2011 وما يقابلها من مواد القانون النموذجي لعام 1994، وجدولاً يُظهر مواد القانون النموذجي لعام 1994 وما يقابلها من مواد القانون النموذجي لعام 2011 (باستثناء الأحكام الجديدة). |
article de la Loi type de 2011 | UN | مواد القانون النموذجي لعام 2011 |