Ces saisies correspondaient cependant à un envoi unique de 14,2 tonnes, dont il n'a pas été confirmé qu'il contenait des substances placées sous contrôle. | UN | لكن تلك المضبوطات شملت شحنة واحدة مقدارها 14.2 طناً لم يتسنَ التأكّد من احتوائها على مواد خاضعة للمراقبة. |
On trouvera ci-après des exemples de substances placées sous contrôle entrant dans certaines catégories de médicaments de prescription qui peuvent être détournés ou contrefaits. | UN | فيما يلي بعض الأمثلة لمواد تقع ضمن فئة معينة من عقاقير الوصفات الطبية وهي عقاقير تحتوي على مواد خاضعة للمراقبة ويمكن تسريبها أو تزييفها. |
Dans sa présentation du rapport, le Président a également mentionné l'augmentation du trafic via Internet de préparations pharmaceutiques contenant des substances placées sous contrôle, ainsi que le recours persistant à des services de messagerie pour le trafic de drogues. | UN | كما أشار الرئيس، في عرضه، إلى تزايد الاتجار بالمستحضرات الصيدلانية التي تحتوي على مواد خاضعة للمراقبة عن طريق الإنترنت، وكذلك إلى استمرار استخدام خدمات السُعاة للاتجار بالمخدرات. |
Singapour cherche en outre à obtenir du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1718 (2006) des précisions sur le sens que recouvre le terme < < matériaux soumis à contrôle > > dans la définition du premier article de la liste des armes chimiques à l'annexe III de ladite résolution. | UN | وتلتمس سنغافورة أيضاً المساعدة من اللجنة المنشأة عملاً بقرار مجلس الأمن 1718 (2006) لتوضيح عبارة " مواد خاضعة للمراقبة " الواردة في تعريف البند 1 من قائمة الأسلحة الكيميائية في المرفق الثالث. |
* La quantité non confirmée correspond à une saisie unique dont l'analyse n'a pas permis de confirmer qu'elle contenait des substances placées sous contrôle. | UN | * الكمية غير المؤكّدة تشير إلى ضبطية واحدة لم يؤكد فيها تحليل المتابعة وجود مواد خاضعة للمراقبة. |
On trouvera ci-après des exemples de substances placées sous contrôle entrant dans certaines catégories de médicaments de prescription qui peuvent être détournés ou contrefaits. | UN | فيما يلي بعض الأمثلة لمواد تقع ضمن فئة معينة من عقاقير الوصفات الطبية وهي عقاقير تحتوي على مواد خاضعة للمراقبة ويمكن تسريبها أو تزييفها. |
De fait, l'accès aux médicaments contenant des substances placées sous contrôle international, dont la disponibilité est limitée dans un certain nombre de régions et pays, pose d'importants problèmes. | UN | فهناك في واقع الأمر مشكلات كبرى فيما يتعلق بالحصول على الأدوية التي تحتوي على مواد خاضعة للمراقبة الدولية، ولا سيّما بالنظر إلى محدودية توافرها في عدد من المناطق والبلدان. |
Dans ce contexte, aux États-Unis la vente en ligne de substances placées sous contrôle et les sites Web qui proposent ou vendent illicitement des produits pharmaceutiques contenant des substances placées sous contrôle et des précurseurs faisaient l'objet d'une surveillance. | UN | وفي هذا السياق، في الولايات المتحدة، يراقب بيع المواد الخاضعة للمراقبة عن طريق الانترنت، كما تراقب مواقع الشبكة التي تستخدم لعرض مستحضرات صيدلية تحتوي على مواد خاضعة للمراقبة والمواد الكيميائية السليفة ولترويج بيعها على نحو غير مشروع. |
Médicaments sur ordonnance (contenant des substances placées sous contrôle international) | UN | عقاقير الوصفات الطبية (التي تحتوي على مواد خاضعة للمراقبة الدولية) |
Médicaments sur ordonnance (contenant des substances placées sous contrôle international) | UN | عقاقير الوصفات الطبية (التي تحتوي على مواد خاضعة للمراقبة الدولية) |
Médicaments de prescription (contenant des substances placées sous contrôle international) | UN | عقاقير الوصفات الطبية (التي تحتوي على مواد خاضعة للمراقبة الدولية) |
Médicaments de prescription (contenant des substances placées sous contrôle international) | UN | عقاقير الوصفات الطبية (التي تحتوي على مواد خاضعة للمراقبة الدولية) |
Plusieurs pays africains semblent touchés par le trafic et la consommation de médicaments sur ordonnance détournés ou contrefaits qui contiennent des substances placées sous contrôle dont la nature n'est pas toujours claire, mais qui pourraient être des stimulants de type amphétamine ou des sédatifs et tranquillisants. | UN | ويمارس في العديد من البلدان الأفريقية على ما يبدو الاتجار بعقاقير طبية مسربة أو مزيفة تحتوي على مواد خاضعة للمراقبة لا يكون من الواضح دوما ماهية طبيعتها، وربما تحتوي على منشّطات أمفيتامينية فضلا عن أنواع المهدئات، كما تتأثر هذه البلدان من استهلاك هذه العقاقير. |
Le Président Il a appelé l'attention sur les préoccupations de l'Organe quant à l'usage délictueux que des trafiquants de drogues faisaient d'Internet et précisé que chaque année, plusieurs milliards de doses de médicaments contenant des substances placées sous contrôle international étaient ainsi vendues illicitement. | UN | وقد ركّز الرئيس على القلق الذي يعتري الهيئة بشأن سوء استعمال الإنترنت من قِبل الضالعين في الاتجار غير المشروع بالمخدرات، مبيّنا أن عدّة مليارات من الجرعات الدوائية التي تحتوي على مواد خاضعة للمراقبة الدولية تُباع على نحو غير مشروع عبر الإنترنت في كل عام. |
L'Argentine a signalé que, pour déceler les transactions suspectes, elle avait établi des mécanismes prévoyant la soumission de rapports trimestriels par toutes les entités nationales s'occupant de substances placées sous contrôle, en vue de détecter des irrégularités, ainsi que l'inspection périodique des locaux où des substances placées sous contrôle étaient manipulées. | UN | فأبلغت الأرجنتين بأنها قد أنشأت آليات لكشف المعاملات المشبوهة، تشمل تبادل تقارير فصلية تقدمها جميع الهيئات الوطنية التي تتعامل في مواد خاضعة للمراقبة، من أجل الكشف عن أي مخالفات، وكذلك القيام بعمليات تفتيش دورية لمباني الجهات التي تتعامل في مواد خاضعة للمراقبة. |
Résolution 51/13 Considérant que la distribution illicite sur le marché non réglementé de drogues placées sous contrôle international, y compris de celles qui contiennent des substances placées sous contrôle international, reste un problème grave dans beaucoup de pays, en particulier dans les pays en développement, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية، بما فيها العقاقير التي تحتوي على مواد خاضعة للمراقبة الدولية، على نحو غير مشروع في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي، ما زال يمثّل مشكلة خطيرة في كثير من البلدان، وخاصة في البلدان النامية، |
1. Pompes à vide ayant un débit maximal nominal supérieur à 1 mètre cube par heure (à température et sous pression normales), carters (corps de pompe), revêtements préformés de corps de pompe, roues de compresseur, rotors et buses d'injection conçus pour ces pompes, dont toutes les surfaces en contact direct avec les substances chimiques traitées sont fabriquées à partir de matériaux soumis à contrôle. | UN | 1 - مضخات التفريغ التي حددت جهة صنعِها معدل التدفق الأقصى لديها في ما يفوق مترا مكعبا واحدا في الساعة (في إطار ظروف درجة الحرارة والضغط المعياريين)، والحاويات (أجسام المضخات)، وبطانات الحاويات المشكلة مقدَّماً، والعنفات، والأعضاء الدوارة، وفوهات المضخات النافورية المصممة لتلك المضخات، التي تكون فيها كل الأسطح الملامسة بصورة مباشرة للمواد الكيميائية التي يتم معالجتها مصنوعة من مواد خاضعة للمراقبة. |
1. Pompes à vide ayant un débit maximal nominal supérieur à 1 mètre cube par heure (à température et sous pression normales), carters (corps de pompe), revêtements préformés de corps de pompe, roues de compresseur, rotors et buses d'injection conçus pour ces pompes, dont toutes les surfaces en contact direct avec les substances chimiques traitées sont fabriquées à partir de matériaux soumis à contrôle. | UN | 1 - مضخات التفريغ التي حددت جهة صنعِها معدل التدفق الأقصى لديها في ما يفوق مترا مكعبا واحدا في الساعة (في إطار ظروف درجة الحرارة والضغط المعياريين)، والحاويات (أجسام المضخات)، وبطانات الحاويات المشكلة مقدَّماً، والعنفات، والأعضاء الدوارة، وفوهات المضخات النافورية المصممة لتلك المضخات، التي تكون فيها كل الأسطح الملامسة بصورة مباشرة للمواد الكيميائية التي يتم معالجتها مصنوعة من مواد خاضعة للمراقبة. |
1. Pompes à vide ayant un débit maximal nominal supérieur à 1 mètre cube par heure (à température et sous pression normales), carters (corps de pompe), revêtements préformés de corps de pompe, roues de compresseur, rotors et buses d'injection conçus pour ces pompes, dont toutes les surfaces en contact direct avec les substances chimiques traitées sont fabriquées à partir de matériaux soumis à contrôle. | UN | 1 - مضخات التفريغ التي حددت جهة صنعها معدل التدفق الأقصى لديها في ما يفوق مترا مكعبا واحدا في الساعة (في إطار ظروف درجة الحرارة والضغط المعياريين)، والحاويات (أجسام المضخات)، وبطانات الحاويات المشكلة مقدما، والعنفات، والأعضاء الدوارة، وفوهات المضخات النافورية المصممة لتلك المضخات، التي تكون فيها كل الأسطح الملامسة بصورة مباشرة للمواد الكيميائية التي يتم معالجتها مصنوعة من مواد خاضعة للمراقبة. |
Le rapport indique qu'un nombre encore limité mais croissant de pays ont commencé à vérifier systématiquement les expéditions de substances contrôlées et à se communiquer mutuellement des informations concernant les cas suspects. | UN | ويبرز التقرير الكيفية التي بدأ بها عدد محدود ولكن متزايد من البلدان في التحقق بانتظام من مشروعية الشحنات التي تنطوي على مواد خاضعة للمراقبة وتبادل المعلومات عن الحالات المشبوهة. |
De la même manière, environ 75 % des épileptiques vivant dans les pays en développement et près de 90 % des patients atteints de cette maladie en Afrique ne reçoivent pas de soins à base de médicaments essentiels, et plus particulièrement le phénobarbital du fait qu'il s'agit d'une substance placée sous contrôle. | UN | وكذلك هناك حوالي 75 في المائة من الأشخاص المصابين بداء الصرع في البلدان النامية وما يصل إلى 90 في المائة من المرضى المصابين بالصرع في أفريقيا لا يتلقون علاجا بالأدوية الأساسية، بما فيها الفينوباربيتال، ويعود ذلك جزئيا إلى أنها مواد خاضعة للمراقبة (). |