Vojislav Šešelj, notamment, a continué d'enfreindre les instructions des Chambres lui interdisant de publier des documents confidentiels. | UN | وعلى وجه الخصوص، واصل شيشيلي الاستهانة بالأوامر التي تحظر عليه نشر مواد سرية. |
Avez-vous déjà sorti des documents confidentiels de l'entreprise ? | Open Subtitles | هل سبق أن أخرجت مواد سرية من مكان العمل؟ |
Neuf accusés dans cinq affaires ont bénéficié d'un accès continu à des documents confidentiels de l'affaire Karadžić, et quatre accusés dans trois affaires ont bénéficié d'un accès continu à des documents confidentiels de l'affaire Mladić. | UN | وحصل تسعة متهمين في خمس قضايا على إذن مستمر بالاطلاع على مواد سرية في قضية كاراجيتش؛ بينما حصل أربعة متهمين في ثلاث قضايا على إذن مستمر بالاطلاع على مواد سرية في قضية ملاديتش. |
Le Président a rappelé aux membres de la Commission que, conformément au paragraphe 9 de la résolution 2000/3 du Conseil économique et social, ils ne devraient mentionner, au cours du débat public, ni les décisions confidentielles prises en application de ladite résolution, ni aucun des renseignements confidentiels s'y rapportant. | UN | 252- وذكَّرت الرئيسة أعضاء اللجنة بأنه ينبغي لهم، وفقا للفقرة 9 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/3، عدم الإشارة في المناقشة العلنية إلى ما يتخذ بمقتضى القرار المذكور من مقررات سرية، أو إلى ما قد يتصل به من مواد سرية. |
Le Président a rappelé aux membres de la Commission que, conformément au paragraphe 9 de la résolution 2000/3 du Conseil, ils ne devraient mentionner, au cours du débat public, ni les décisions confidentielles prises en application de ladite résolution, ni aucun des renseignements confidentiels s'y rapportant. | UN | 255- وذكَّر الرئيس أعضاء اللجنة بأنه ينبغي لهم، وفقا للفقرة 9 من قرار المجلس 2000/3، عدم الإشارة في المناقشة العلنية إلى ما يتخذ بمقتضى القرار المذكور من مقررات سرية، أو إلى ما قد يتصل به من مواد سرية. |
Lorsqu'une inscription sur la Liste est maintenue sur la base d'une recommandation de la Médiatrice, il devrait revenir à la Médiatrice de communiquer la motivation de cette décision au requérant en fournissant les garanties appropriées concernant la divulgation d'informations confidentielles. | UN | وفي حالات إبقاء الاسم في القائمة بناء على توصية من أمينة المظالم، ينبغي بالتالي لأمينة المظالم أن تقدم لصاحب الطلب أسباب ذلك القرار، مع الضمانات المناسبة بشأن الإفصاح عن مواد سرية. |
133. Le Président a rappelé aux membres du Conseil que conformément au paragraphe 9 de la résolution 2000/3 du Conseil économique et social, ils ne devaient pas évoquer au cours du débat public les décisions confidentielles prises en vertu de cette résolution ou tout document confidentiel s'y rapportant. | UN | 133- وذكَّر الرئيس أعضاء المجلس بأنه ينبغي لهم وفقاً للفقرة 9 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/3، عدم الإشارة في المناقشة العلنية إلى ما يتخذ بمقتضى القرار المذكور من مقررات سرية أو إلى ما قد يتصل به من مواد سرية. |
À la suite d'une demande de l'Accusé, elle continue à faciliter l'accès aux documents confidentiels produits dans les affaires Milošević, Šešelj, Stanišić et Simatović, Dokmanović, Martić, et Mrkšić et Šljivančanin. | UN | وعقب طلب من المتهم، يسرت النيابة عملية واسعة النطاق، أو هي بصدد تيسيرها، للاطلاع على مواد سرية من قضايا ميلوسيفيتش وسيسلي وستانيشيتش وسيماتوفيتش ودوكمانوفيتش ومارتيتش ومركسيتش وسليفانكانين. |
Ratko Mladić a demandé à consulter des documents confidentiels relatifs à 33 affaires closes. S'il est fait droit à sa demande, les ressources des équipes du Bureau du Procureur pourront s'en ressentir lourdement. | UN | 45 - وقد طلب ملاديتش الاطلاع على مواد سرية في 33 قضية منتهية، وإذا أقرت المحكمة هذا الطلب، فإن من شأنه أن يؤثر تأثيرا كبيرا على موارد مكتب المدعي العام. |
Dans la seule affaire Karadžić, l'équipe chargée des poursuites doit ainsi garantir l'accès de sept autres accusés à des documents confidentiels, ce qui lui impose un travail de vérification considérable. | UN | ويتولّى فريق المحاكمة في قضية كاراجيتش وحده مسؤولية أعمال الامتثال المتصلة بأوامر السماح لسبعة متهمين آخرين بالاطّلاع على مواد سرية في قضية كاراجيتش، مما ينشئ أعباء كبيرة على صعيد الاستعراض. |
Le Bureau du Procureur continue de consacrer des moyens importants pour exécuter les décisions, en première instance ou en appel, autorisant les accusés à consulter des documents confidentiels dans d'autres affaires du TPIY. | UN | 29 - ما زال قدر كبير من موارد مكتب المدعي العام يكرّس لضمان التقيد بقرارات الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف التي تأذن للمتهمين بالاطلاع على مواد سرية في القضايا ذات الصلة. |
En outre, un accusé a été autorisé à avoir un accès continu à des documents confidentiels de l'affaire Popović en appel, et le Bureau du Procureur poursuit son travail de vérification concernant l'accès de trois accusés dans deux affaires à des documents confidentiels de l'affaire Stanišić et Simatović. | UN | وإضافة إلى ذلك، حصل أحد المتهمين على إذن مستمر بالاطلاع على مواد سرية في الاستئناف المتعلق بقضية بوبوفيتش، وينتهي مكتب المدعي العام حاليا من أعمال الاستعراض المتبقية بشأن اطلاع ثلاثة متهمين في قضيتين على مواد سرية في قضية ستانيشيتش وسيماتوفيتش. |
Le Bureau du Procureur continue à consacrer des moyens importants aux obligations permanentes que lui font les ordonnances autorisant les accusés à consulter des documents confidentiels dans le cadre des affaires du TPIY. | UN | 44 - ما زال مكتب المدعي العام يخصص موارد كبيرة لالتزاماته الجارية الناشئة عن أوامر تتيح للأشخاص المتهمين الاطلاع على مواد سرية في القضايا ذات الصلة في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Cette décision pose la question de savoir dans quelle mesure les autres instances ayant à connaître de cette affaire devraient tenir compte de la décision de la juridiction américaine, sachant en particulier que celle-ci avait accès à des documents confidentiels. | UN | ويثير هذا القرار التساؤل الآن عن الكيفية التي ينبغي بها للهيئات الأخرى التي تستعرض قضية قاضي التعامل مع النتائج التي خلصت إليها المحكمة الأمريكية، وخاصة بالنظر إلى أن محكمة الولايات المتحدة كانت تطّلع على مواد سرية. |
La Présidente a rappelé aux membres de la Commission que, conformément au paragraphe 9 de la résolution 2000/3 du Conseil, ils ne devraient mentionner, au cours du débat public, ni les décisions confidentielles prises en application de ladite résolution, ni aucun des renseignements confidentiels s'y rapportant. | UN | 227- وذكَّرت الرئيسة أعضاء اللجنة بأنه ينبغي لهم، وفقاً للفقرة 9 من قرار المجلس 2000/3، عدم الإشارة في المناقشة العلنية إلى ما يُتخذ بمقتضى القرار المذكور من مقررات سرية، أو إلى ما قد يتصل به من مواد سرية. |
Le Président a rappelé aux membres de la Commission que, conformément au paragraphe 9 de la résolution 2000/3 du Conseil, ils ne devraient mentionner, au cours des débats publics, ni les décisions confidentielles prises en application de ladite résolution, ni aucun des renseignements confidentiels s'y rapportant. | UN | 187- وذكّر الرئيس أعضاء اللجنة بأنه ينبغي لهم، وفقاً للفقرة 9 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/3، عدم الإشارة في المناقشة العلنية إلى ما يُتخذ بمقتضى القرار المذكور من مقررات سرية أو إلى ما قد يتصل به من مواد سرية. |
236. Le Président a rappelé aux membres de la Commission que, conformément au paragraphe 9 de la résolution 2000/3 du Conseil économique et social, ils ne devraient mentionner, au cours du débat public, ni les décisions confidentielles prises en application de ladite résolution, ni aucun des renseignements confidentiels s'y rapportant. ¶# 2000, ch. IX ¶ 210 | UN | 236- وذكَّر الرئيس أعضاء اللجنة بأنه ينبغي لهم، وفقا للفقرة 9 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/3، عدم الإشارة في المناقشة العلنية إلى ما قد يتخذ بمقتضى القرار المذكور من مقررات سرية، أو إلى ما يتصل به من مواد سرية. |
La Médiatrice est ainsi la mieux placée pour rédiger et communiquer les motifs au requérant au titre de la recommandation formulée, et encore une fois en offrant les garanties voulues concernant les informations confidentielles. | UN | ولذلك، فإن أمينة المظالم في أفضل موقف لإعداد الأسباب وتقديمها إلى مقدم الطلب بالنسبة للتوصية المقدمة، مرة أخرى مع ضمان الحماية فيما يتعلق بأي مواد سرية. |
informations confidentielles | UN | مواد سرية |
121. Le Président a rappelé aux membres du Conseil que conformément au paragraphe 9 de la résolution 2000/3 du Conseil économique et social, ils ne devaient pas évoquer au cours du débat public les décisions confidentielles prises en vertu de cette résolution ou tout document confidentiel s'y rapportant. | UN | 121- وذكَّر الرئيس أعضاء المجلس بأنه ينبغي لهم وفقاً للفقرة 9 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/3، عدم الإشارة في المناقشة العلنية إلى ما يُتخذ بمقتضى القرار المذكور من مقررات سرية أو إلى ما قد يتصل به من مواد سرية. |
Dans une requête du 26 avril 2004, la défense a demandé à avoir accès à tous les documents confidentiels produits dans l'affaire Prlić et consorts dont l'acte d'accusation a été rendu public le 5 avril 2004. | UN | وفي طلب مؤرخ 26 نيسان/أبريل 2004، طلب الدفاع الحصول على مواد سرية من قضية بيرليتش وآخرين التي صدر بشأنها حكم علني في 5 نيسان/أبريل 2004. |