"مواد عن" - Traduction Arabe en Français

    • des documents sur
        
    • de documents sur
        
    • documentation sur
        
    • articles sur
        
    • article sur
        
    • de matières d'
        
    • des matériels sur
        
    • des supports pédagogiques et en
        
    • documents concernant
        
    Le dossier contenait aussi des documents sur l'Année internationale des populations autochtones ainsi qu'indiqué dans la section B ci-après. UN وبالاضافة الى ذلك، ضمﱠت المجموعة مواد عن السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم، على النحو المبيﱠن في الفرع ٢ أدناه.
    On a également épaulé les campagnes de communication organisées par la Commission de l'Union africaine en produisant et en diffusant des documents sur la violence dirigée contre les femmes. UN وقد ساعد البرنامج الفرعي لجنة الاتحاد الأفريقي في مجال الدعوة من خلال إصدار ونشر مواد عن العنف ضد المرأة.
    Le Centre parraine des conférences, des publications et des cours, et préserve des archives de documents sur les océans, y compris une des plus larges collections de matériel sur le droit de la mer. UN يتكفل المركز بعقد مؤتمرات سنوية وإصدار منشورات وتنظيم محاضرات. ويحتفظ بوثائق عن المحيطات، بما فيها واحدة من أكبر المجموعات التي تضم مواد عن قانون البحار في العالم.
    Un comité chargé des soins obstétriques d'urgence a été créé, une stratégie de mobilisation sociale a été adoptée et on a entrepris d'élaborer une documentation sur les moyens permettant de réduire la mortalité et la morbidité maternelles. UN وأنشئت أيضا لجنة للرعاية المتعلقة بالولادة في حالات الطوارئ وجرى الأخذ باستراتيجية للتعبئة الاجتماعية ويجري إعداد مواد عن كيفية تخفيض وفيات واعتلال الأمهات.
    La CDI a aussi examiné, et devrait adopter à sa prochaine session, quatre articles sur les conséquences procédurales des faits internationalement illicites. UN كما استعرضت لجنة القانون الدولي أيضا أربع مواد عن النتائج اﻹجرائية لﻷفعال غير المشروعة دوليا. وينبغي لها أن تعتمدها في دورتها القادمة.
    Ils ont également distribué des documents sur le rôle des ONG chinoises dans le développement des droits de l'homme. UN ووزعوا أيضا مواد عن دور المنظمات غير الحكومية الصينية في مجال تنمية حقوق الإنسان.
    L'Institut a par la suite lancé des projets de recherche plus restreints et compilé des documents sur la langue écrite comme sur la langue orale. UN وبعد ذلك، أجري معهد البحوث مشاريع بحثية أصغر حجماً وقام بتجميع مواد عن لغتي الكتابة والكلام.
    Les représentants du Centre ont participé à l'événement et élaboré des documents sur les points de vue des autochtones sur le vieillissement. UN حضر ممثلو المركز وأعدوا مواد عن منظور الشعوب الأصلية للشيخوخة.
    151. Le Centre d'information des Nations Unies à Kinshasa a distribué aux représentants des médias des documents sur les droits de l'homme ainsi que des formulaires de demande d'accréditation pour la Conférence de Vienne. UN ١٥١ - وزع مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مواد عن حقوق اﻹنسان ونماذج الاعتماد المتعلقة بمؤتمر فيينا على ممثلي وسائط اﻹعلام.
    90. Le Centre d'information a distribué aux représentants des médias des documents sur les droits de l'homme ainsi que des formulaires de demande d'accréditation pour la Conférence mondiale. UN ٩٠- وزع مركز اﻷمم المتحدة للاعلام مواد عن حقوق اﻹنسان ونماذج اعتماد لدى المؤتمر العالمي على ممثلي وسائط الاعلام.
    Le Conseil britannique d'études judiciaires avait récemment créé un Comité consultatif sur les minorités ethniques afin d'élaborer des programmes de formation appropriés pour les juges et des documents sur les questions raciales. UN وقد أنشأ مؤخرا المجلس البريطاني للدراسات القضائية لجنة استشارية معنية باﻷقليات اﻹثنية ﻹعداد برامج تدريبية مهمة للقضاة وإعداد مواد عن القضايا المتعلقة باﻷعراق.
    Les liens qui permettent d'avoir accès, par le biais du site Web de la FIV, à des dizaines d'autres sites Web et à d'immenses réserves de documents sur le vieillissement sont particulièrement importants. UN وللوصلات التي يتيحها عن طريق صفحاته على الانترنت إلى العشرات من الصفحات الأخرى وإلى العدد الذي لا يحصى من المكتبات التي لها مواد عن الشيخوخة، أهمية قصوى.
    En outre, grâce à une aide précédemment fournie par la BIsD, la CESAO a été en mesure d’appuyer la publication et la diffusion de documents sur le développement technologique dans les pays membres de la CESAO. UN وعلاوة على ذلك تمكنت اللجنة، عن طريق مساعدة قدمت إليها في وقت سابق من البنك اﻹسلامي للتنمية، من تدعيم إصدار ونشر مواد عن التطور التكنولوجي في البلدان اﻷعضاء في اللجنة.
    L'organisation de diverses réunions (groupes, débats télévisés et tribunes, etc.), le lancement de campagnes (démonstrations, exhibitions et marches pour rendre la société plus sensible à la violence et accroître la prise de conscience des femmes, etc.) et la publication de documents sur le sujet (recherches d'universitaires, enquêtes, périodiques, etc.) doivent être mentionnés. UN ويجدر بالذكر تنظيم عدة اجتماعات )أفرقة ومناقشات تلفزيونية وبرامج أحاديث وغير ذلك(، والقيام بحملات )مظاهرات ومعارض ومسيرات لزيادة الوعي الاجتماعي ضد العنف وتوعية المرأة وغير ذلك(، ونشر مواد عن هذا الموضوع )دراسات بحثية لﻷكاديميين ودراسات استقصائية ودوريات وغير ذلك(.
    En outre, un projet a permis de poursuivre la production et la distribution d'une documentation sur les politiques générales et le droit de l'environnement, y compris un recueil en deux volumes de décisions judiciaires dans des affaires liées à l'environnement. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمر هذا المشروع في إصدار وتوزيع مواد عن السياسات البيئية والقانون البيئي، والتي شملت مجلدين من وجيز القرارات القضائية في المسائل المتعلقة بالبيئة.
    Le Fonds aidera également à renforcer la recherche démographique dans les pays en développement grâce à la diffusion d'une documentation sur la population et le développement réalisée par des institutions comme le Comité international de coopération dans les recherches nationales en démographie. UN كما سيساعد الصندوق في تعزيز البحوث المتصلة بالسكان في البلدان النامية من خلال نشر مواد عن السكان والتنمية تصدرها مؤسسات كلجنة التعاون الدولي في البحوث الديمغرافية الوطنية.
    Diffuser activement de la documentation sur l'élaboration des projets et les stratégies de mobilisation des ressources aux centres régionaux de la Convention de Bâle et aux Parties. UN 13 - العمل النشط لنشر مواد عن تطوير المشاريع واستراتيجيات تعبئة الموارد للمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل وللأطراف.
    Projets d'articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses, Document de l'ONU A/CN.4/L.556. UN مشاريع مواد عن منع الضرر العابر للحدود الناشئ عن الأنشطة الخطرة، وثيقة الأمم المتحدة A/CN.4/L.556.
    Diviser le chapitre II en deux parties, la première consacrée aux contrats de transport, la deuxième à toute autre question qu'il serait nécessaire de couvrir, permettrait d'ajouter des articles sur d'autres sujets. UN وإن تقسيم الفصل الثاني إلى قسمين، يتناول اﻷول عقود النقل، ويتناول الثاني موضوعات أخرى حسب الاقتضاء، سوف يسمح بإمكانية إدراج مواد عن مواضيع أخرى.
    29. La Commission du droit international a examiné un projet d'article sur les contre-mesures interdites dans le cadre de son travail de codification et d'élaboration progressive du droit de la responsabilité des États. UN ٢٩ - ما برحت لجنة القانون الدولي تدرس أيضا مشروع مواد عن التدابير المضادة المحظورة في سياق تدوينها وتطويرها التدريجي لقانون مسؤولية الدولة.
    Ces risques incluent le détournement de matières d'une installation ANM (le risque est réduit grâce à la présence d'une équipe multinationale), le vol de matières fissiles, la transmission de technologies interdites ou sensibles utilisées dans des installations ANM à des entités non autorisées, l'élaboration de programmes parallèles clandestins et le scénario du désengagement. UN وتشمل هذه المخاطر تحريف مواد عن نهج نووي متعدد الأطراف (يحد منه وجود فريق متعدد الجنسيات)، وسرقة مواد انشطارية، ونشر تكنولوجيات محرّمة أو حساسة من نُهُج نووية متعددة الأطراف إلى جهات غير مرخص لها، وتطوير برامج موازية سرية، وسيناريو الإخلال.
    En 1996, l'Uruguay avait distribué des matériels sur les changements climatiques à 38 % des écoles primaires, 82 % des écoles secondaires et 51 % des écoles techniques. UN وبحلول عام 1996، وزعت أوروغواي مواد عن تغير المناخ على 38 في المائة من المدارس الابتدائية، و82 في المائة من المدارس الثانوية، و51 في المائة من المعاهد التقنية.
    Plusieurs Parties ont l'intention de lever, ou ont levé, cet obstacle en mettant au point des supports pédagogiques et en formant des enseignants. UN وتخطط العديد من الأطراف لتخطي هذه الحواجز، وقد تكون تخطتها بالفعل، بواسطة وضع مواد عن تغير المناخ وتدريب المعلمين.
    L'aide du Rapporteur spécial était sollicitée pour la publication et la diffusion de documents concernant ce type d'activité. UN وقد طُلب إلى المقرر الخاص أن يمد يد المساعدة فيما يتصل بنشر وتوزيع مواد عن مثل هذا النشاط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus