Plusieurs articles de la loi sur la défense nationale ont été débattus devant la Cour constitutionnelle afin de veiller à ce que l'article 47 soit dûment appliqué. | UN | ونوقشت أمام المحكمة الدستورية عدة مواد من قانون الدفاع الوطني، وذلك بغية السهر على تطبيق المادة ٧٤ بحذافيرها. |
La législation européenne comprend aussi divers articles de conventions qui concernent l'égalité. | UN | كما أن القانون اﻷوروبي يحتوي أيضاً على مواد من مختلف الاتفاقيات التي تعالج المساواة. |
À ce jour des réserves demeurent sur certains alinéas pour quatre articles de la Convention. | UN | مازالت التحفظات قائمة حتى الآن على فقرات معينة في أربع مواد من الاتفاقية. |
Divers articles du Code pénal considèrent les actes de violence commis à l'encontre d'une femme enceinte comme une circonstance aggravante. | UN | وتعتبر عدة مواد من قانون العقوبات ارتكاب أفعال العنف في حق امرأة حامل ظرفاً مشدداً. |
Il a également admis qu'il y avait eu violation de plusieurs articles du Pacte. | UN | واتفقت الدولة الطرف أيضاً مع صاحبة البلاغ على أن عدة مواد من العهد قد انتهكت. |
:: Promotion d'un projet de loi de réforme, d'ajout ou de suppression de divers articles de la loi de l'État sur la prévention et la sanction de la violence familiale. | UN | :: تشجيع ودعم إعداد الاقتراح المتعلق بتعديل وإضافة وحذف عدة مواد من قانون الولاية لمنع العنف العائلي والمعاقبة عليه. |
Le Comité a également décidé d'étudier plus en détail à chacune de ses sessions des articles de la Convention. | UN | وقررت اللجنة كذلك أن تدرس في كل دورة من دوراتها بصورة أكثر تفصيلا مواد من الاتفاقية. |
Elle a adopté plusieurs articles de ce règlement et décidé que les autres feraient l'objet d'un nouvel examen. | UN | واعتمدت اللجنة عدة مواد من النظام الداخلي وقررت أن تكون المواد الباقية موضوع مزيد من المناقشة. |
Le Ministère est en train de produire de petites pièces de théâtre qui mettent l'accent sur les articles de la Convention et qui seront diffusées sur les stations de radio locales et nationales. | UN | وتمر الوزارة بعملية إنتاج مسرحيات قصيرة تؤكد مواد من الاتفاقية على محطات الإذاعة المحلية والوطنية. |
Sa déclaration a été appuyée par le Gibraltar National Party (GNP) dont les représentants ont souligné qu'il était nécessaire de réviser plusieurs articles de la Constitution, notamment ceux qui ont trait à la nomination des membres de la Chambre d'assemblée, aux pouvoirs réservés du Gouverneur et à la législation en matière électorale. | UN | وأيد الحزب الوطني لجبل طارق هذا التصريح، وأكد ممثلو الحزب ضرورة تنقيح عدة مواد من مواد الدستور لا سيما تلك المتعلقة باﻷعضاء المعينين في المجلس النيابي والسلطات المحددة للحاكم والتشريع الانتخابي. |
Chaque école devait choisir un ou plusieurs articles de la Convention et créer une histoire fondée sur cet article ou ces articles. | UN | وطُلب من كل مدرسة أن تختار مادة واحدة أو عدة مواد من الاتفاقية وأن تؤلف قصة تستند إلى هذه المادة/المواد. |
373. Il convient de s'arrêter plus particulièrement sur trois articles de la Constitution qui traitent des droits des communautés paysannes et autochtones : | UN | ٣٧٣- يجدر توجيه النظر إلى ثلاث مواد من مواد الدستور تشير إلى حقوق مجموعات الفلاحين ومجموعات السكان اﻷصليين: |
Il note que le Comité permanent de l'Assemblée nationale populaire de la République populaire de Chine a rejeté trois articles de l'Ordonnance traitant de l'interprétation de ce texte au motif qu'ils étaient contraires à la Loi fondamentale. | UN | ولاحظ أن اللجنة الدائمة للمجلس الوطني لنواب الشعب الصيني قد رفضت ثلاث مواد من الأمر الصادر تتعلق بتفسير هذا النص وذلك على أساس أنها تتعارض مع القانون الأساسي. |
articles du PROJET DE DÉCLARATION DES NATIONS UNIES SUR LES DROITS DES PEUPLES AUTOCHTONES RECONNAISSANT | UN | مواد من مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب |
Dix des 45 articles du projet ont été examinés au cours de la session. | UN | وتمت في أثناء الدورة المنعقدة في ١٩٩٧ مناقشة عشر مواد من بين ٤٥ مادة وردت في المشروع. |
Si les questions ne se réfèrent pas précisément à des articles du Pacte, les réponses de l'État partie risquent d'être trop générales. | UN | وقال إنه إذا لم تشر المسائل على وجه التحديد إلى مواد من العهد، فمن الممكن أن تكون ردود الدولة الطرف ذات طابع عام جدا. |
Souvent, également, ces comprimés contiennent des substances telles que de la caféine. | UN | وغالباً ما تحتوي هذه الأقراص أيضاً على مواد من قبيل الكافيين. |
Du matériel de ce type a été produit mais le Secrétariat pourrait également entreprendre les activités suivantes: | UN | وفي حين جرى إنتاج بعض مواد من هذا النوع، فإنَّ بإمكان الأمانة أن تضطلع بأنشطة أخرى مثل ما يلي: |
Elle a aussi transporté du fret et des matériaux de construction destinés aux locaux du Tribunal spécial. | UN | وفضلا عن هذا، ساعدت البعثة في نقل مواد من مواد الشحن والبناء من أجل مرافق المحكمة الخاصة. |
Le Programme annuel comprend des remboursements nets au titre du transfert, d'articles provenant des stocks constitués en prévision des situations d'urgence au profit de projets opérationnels. | UN | ويشمل البرنامج السنوي صافي المبالغ المستردة المتعلقة بنقل مواد من مخزونات الطوارئ إلى مشاريع تنفيذية. |
documents provenant de divers organes ou organismes des Nations Unies et organisations non gouvernementales : | UN | ٧ - مواد من مختلف وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية: |
Se conformer aux dispositions du Manuel d'utilisation du système de gestion des achats et des stocks en ce qui concerne l'établissement de bons de commande | UN | الامتثال للمتطلبات الواردة في دليل نظام إدارة المشتريات والمخزون فيما يتعلق بإصدار إشعارات طلب مواد من المستودع |