"مواردنا المحدودة" - Traduction Arabe en Français

    • nos ressources limitées
        
    • de nos ressources
        
    • nos maigres ressources
        
    • nos ressources et
        
    • ses moyens limités
        
    • nos moyens limités
        
    • nos faibles ressources
        
    Nous comptons continuer nos grandes enquêtes et études de faisabilité pour décider sur quoi il faut concentrer nos ressources limitées. UN وسنواصل سياسة إجراء تحقيقات ودراسات جدوى مكثفة لاتخاذ قرار بشأن المجالات التي سنركز فيها مواردنا المحدودة.
    Pour mettre en oeuvre notre programme de développement, nous aurons toutefois besoin de la coopération de la communauté internationale pour compléter nos ressources limitées. UN ومع هذا فلكي ننفذ برنامجنا اﻹنمائي سنطلب تعاون المجتمع الدولي ﻹكمال مواردنا المحدودة.
    Mon pays a reçu des vagues successives de réfugiés et de rapatriés, ce qui a représenté une dépense énorme pour notre économie, imposant un fardeau insupportable à nos ressources limitées. UN لقد استقبلت بلادي موجات متتالية من اللاجئين والعائدين أثقلت كاهل اقتصادنا، وجعلت مواردنا المحدودة تنوء تحت عبء لا يوصف.
    Nous mettrons également tout en oeuvre, dans la limite de nos ressources, pour contribuer au rétablissement de la démocratie en Haïti. UN وسنبذل كل جهدنا في حدود مواردنا المحدودة للمشاركة في إعادة الديمقراطية في هايتي.
    Nous nous engageons à consacrer nos maigres ressources à la lutte mondiale contre cet ennemi mondial. UN ونحن نتعهد بوضع مواردنا المحدودة في خدمة الكفاح الدولي ضد هذا العدو العالمي.
    En dépit de nos ressources limitées, nous avons également fait des avancées significatives vers une amélioration du taux d'alphabétisation de notre population, grâce à la mise en place d'un programme d'alphabétisation au sein des collectivités locales. UN وبالرغم من مواردنا المحدودة فإننا أيضا خطونا خطوات كبيرة في زيادة محو أمية شعبنا ببدء برنامج مجتمعي لمحو الأمية.
    En Somalie, nous avons fait ce que nous pouvions, avec nos ressources limitées, pour remplir nos obligations à cet égard. UN في الصومال، قمنا بما نستطيع في نطاق مواردنا المحدودة بغية الوفاء بالتزاماتنا في هذا الصدد.
    Cela est dû au fait que de nombreuses autres priorités font également appel à nos ressources limitées. UN ويرجع ذلك إلى الأولويات الأخرى العديدة التي تتنافس على مواردنا المحدودة.
    Je tiens à terminer en renouvelant la détermination de ma délégation à apporter tout l'appui possible dans la mesure de nos ressources limitées à la cause de la renaissance de l'Afrique. UN وأود أن أختتم بيانـي بتجديد التزام بلدي بتقديم كل الدعم الممكن الذي تسمح به مواردنا المحدودة إلى قضية نهضة أفريقيا.
    Nous essayons de faire de notre mieux, compte tenu de nos ressources limitées. UN إننا نبذل قصارى جهدنا في هذا الصدد في وجه مواردنا المحدودة.
    Selon nous, l'énergie nucléaire peut dans notre cas avoir des effets positifs sur l'environnement et aider, entre autres choses, à préserver nos ressources limitées en combustible fossile pour les générations futures. UN ومن رأينــــا أنه ربما تكون للطاقة النوويــــة فــــي ظروفنا بعض اﻵثار البيئية اﻹيجابية، وتساعد، في جملة أمور، على المحافظـــة على مواردنا المحدودة من أنواع الوقود اﻷحفوري ﻷجيال المستقبل.
    Nous avons mobilisé et engagé nos ressources limitées dans notre lutte contre la pandémie. UN لقد عبأنا مواردنا المحدودة وكرسناها في معركتنا لدحر هذه الجائحة.
    Nous avons réussi à canaliser nos ressources limitées vers des programmes de renforcement des capacités et de construction d'infrastructures au service de tout le pays. UN ولقد نجحنا في توجيه مواردنا المحدودة صوب برامج بناء الثقة والهياكل الأساسية التي تخدم البلد برمته.
    nos ressources limitées ont été mises à contribution afin de satisfaire les nombreux besoins de notre population. UN وتتعرض مواردنا المحدودة لطلبات ضخمة من أجل تلبية الاحتياجات العديدة لسكاننا.
    Ainsi, il y a eu une très nette amélioration de la coordination et de la concertation des efforts, de même qu'une utilisation plus efficace de nos ressources limitées. UN وقد أدى هذا إلى تحسين التنسيق وتوحيد الجهود بدرجة كبيرة، فضلا عن زيادة كفاءة استخدام مواردنا المحدودة.
    On dirait que nous sommes punis pour avoir fait preuve de prudence dans la gestion de nos ressources limitées. UN يبدو أننا نُعاقب لكوننا أظهرنا الحكمة في إدارة مواردنا المحدودة.
    L'élévation du niveau des mers représente également une menace pour notre sécurité hydrique, car l'eau salée contamine nos maigres ressources en eaux souterraines qui sont indispensables pour préserver la santé publique et les conditions d'hygiène et pour produire nos denrées alimentaires. UN إن ارتفاع مستوى سطح البحر يهدد أيضا الأمن المائي، حيث سيلوث الماء المالح مواردنا المحدودة من المياه الجوفية، وهي حيوية للحفاظ على الصحة العامة والصرف الصحي ولزراعة طعامنا.
    En outre, du fait de la limitation de nos ressources et de la pénurie de compétences techniques, l'appui de la communauté internationale est essentiel au succès du projet démocratique ambitieux que poursuit le Gouvernement. UN إضافة إلى أن مواردنا المحدودة والنقص في الخبرة التقنية يجعل من دعم المجتمع الدولي أمرا حيويا لإنجاح مشروع الديمقراطية الطموح الذي تسعى الحكومة إلى تنفيذه.
    Le retrait de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad en décembre 2010, a laissé un vide sur le plan de la sécurité, que le pays essaie de combler, nonobstant ses moyens limités. UN إن انسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد في كانون الأول/ديسمبر 2010 ترك فراغاً أمنياً يحاول بلدي أن يملأه رغم مواردنا المحدودة.
    Nous ferons tout ce que nous pourrons pour contribuer, dans la mesure de nos moyens limités, au développement de l'Afrique en assurant la formation dans le domaine des ressources humaines. UN وسنفعل كل ما نستطيع للمساهمة في حدود مواردنا المحدودة في تنمية أفريقيا من خلال تدريب الموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus