Ces politiques ont des répercussions sur tous les aspects de la vie des citoyens palestiniens et syriens, et portent notamment atteinte à leur souveraineté sur leurs ressources naturelles. | UN | وقد أثرت تلك السياسات على المواطنين الفلسطينيين والسوريين في جميع نواحي حياتهم، بما فيها السيادة على مواردهم الطبيعية. |
103. Souveraineté permanente du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et de la population arabe dans le Golan syrien occupé sur leurs ressources naturelles. | UN | هايتي. السيادة الدائمة للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل على مواردهم الطبيعية. |
Les intérêts particuliers des populations autochtones, y compris leur droit à la propriété de leurs ressources naturelles, doivent également être protégés. | UN | وينبغي حماية المصالح الخاصة للسكان الأصليين، بما في ذلك الحق في تملك مواردهم الطبيعية. |
En outre, il convient de respecter pleinement le droit inaliénable du peuple palestinien et de la population arabe du Golan à toutes leurs ressources naturelles et économiques. | UN | ويجب كذلك الاحترام الكامل للحق الثابت للشعب الفلسطيني والسكان العرب في الجولان في مواردهم الطبيعية والاقتصادية. |
et de la population arabe dans le Golan syrien occupé sur leurs ressources naturelles | UN | والسكان العرب في الجولان السوري المحتل على مواردهم الطبيعية |
Le droit international accorde aux Palestiniens le droit de vivre sur leur territoire actuel et de tirer parti de leurs ressources naturelles. | UN | وإن القانون الدولي يمنح الفلسطينيين الحق في العيش في أراضيهم الحالية والتمتع باستخدام مواردهم الطبيعية. |
OCCUPÉ SUR leurs ressources naturelles | UN | مواردهم الطبيعية واﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة |
Il faut se féliciter de ce que les Somaliens aient commencé d'exploiter leurs ressources naturelles. | UN | وحقيقة أن الصوماليين قد بدؤوا في استغلال مواردهم الطبيعية أمر يستحق الثناء. |
Les résidents du Golan syrien sont privés d'accès à leurs ressources naturelles, que s'approprient les milices des colons. | UN | فسكان الجولان السوري محرومون من استخدام مواردهم الطبيعية التي انتزعتها ميليشيات المستوطنين. |
30. Il est essentiel pour les Palestiniens et les habitants du Golan syrien de recouvrer leur pleine souveraineté sur leurs ressources naturelles. | UN | 30 - وأردف قائلا إنه لا بد أن ينال الفلسطينيون وسكان الجولان السوري سيادتهم الكاملة على مواردهم الطبيعية. |
Une fois la glisse réussie, nous pourrons piller les autres dimensions et voler leurs ressources naturelles. | Open Subtitles | بمجرد أن نتقن الإنزلاق سنكون قادرين على أن نهاجم الأبعاد الموازية بنجاح و نجردهم من مواردهم الطبيعية |
Encourager les peuples à développer leurs ressources naturelles revient à mettre de la dignité dans leurs cœurs. | Open Subtitles | عندما تشجع وتساعد الناس لتطوير مواردهم الطبيعية فأنت تفعل اكثر من مجرد وضع الخبز فى افواههم انت تضع الكرامة فى قلوبهم |
Ces derniers n'avaient souvent pas d'autre choix que d'exploiter leurs ressources naturelles à outrance, par pure nécessité. | UN | وفي أحيان كثيرة لا يترك الفقر لهؤلاء الناس خيارات أخرى غير استغلال مواردهم الطبيعية حتى الى ما يتجاوز الحدود الحرجة، بسبب الضرورة البحتة. |
Souveraineté permanente du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et de la population arabe dans le Golan syrien occupé sur leurs ressources naturelles | UN | السيادة التامة للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل على مواردهم الطبيعية |
Souveraineté permanente du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et de la population arabe dans le Golan syrien occupé sur leurs ressources naturelles | UN | السيادة الدائمة للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل على مواردهم الطبيعية |
Dans la même résolution, il a réaffirmé les droits inaliénables du peuple palestinien et de la population arabe du Golan syrien occupé sur toutes leurs ressources naturelles et économiques et a demandé à Israël, puissance occupante, de ne pas exploiter, détruire, épuiser ni mettre en péril ces ressources. | UN | وفي القرار، أكد المجلس من جديد الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني والسكان العرب في الجولان السوري المحتل في جميع مواردهم الطبيعية والاقتصادية، وطلب من إسرائيل عدم استغلال هذه الموارد أو تعريضها للخطر أو التسبب في فقدانها أو نفادها. |
Souveraineté permanente du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et de la population arabe dans le Golan syrien occupé sur leurs ressources naturelles | UN | السيادة الدائمة للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل على مواردهم الطبيعية |
Souveraineté permanente du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et de la population arabe dans le Golan syrien occupé sur leurs ressources naturelles | UN | 93 - السيادة الدائمة للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل على مواردهم الطبيعية |
93. Souveraineté permanente du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et de la population arabe dans le Golan syrien occupé sur leurs ressources naturelles | UN | 93 - السيادة الدائمة للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل على مواردهم الطبيعية |
Souveraineté permanente du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et de la population arabe dans le Golan syrien sur leurs ressources naturelles | UN | 113- السيادة الدائمة للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل على مواردهم الطبيعية |
Il refuse aux Palestiniens le droit d'obtenir un dédommagement au motif des pertes subies du fait de la construction du mur de séparation et empêche la population arabe du Golan syrien occupé d'exercer le droit qui lui revient sur ses ressources naturelles. | UN | وتنكر إسرائيل على شعب فلسطين الحق في التعويض عن الخسائر الناجمة عن إنشاء الجدار العازل وحرمان السكان العرب في الجولان السوري المحتل من حقهم في مواردهم الطبيعية. |
Les fermetures opérées par Israël sont la cause principale de la pauvreté et de l'aggravation de la situation humanitaire en empêchant les Palestiniens de profiter de leurs richesses naturelles, des services sociaux, des possibilités d'emploi et de l'accès aux marchés. | UN | وإن نظام الإغلاق الإسرائيلي يشكل سببا رئيسيا للفقر وتفاقم الأزمة الإنسانية مما يمنع حصول الفلسطينيين على مواردهم الطبيعية والخدمات الاجتماعية والعمالة والوصول إلى الأسواق. |
Nous paierons tous en fin de compte pour ceux qui épuisent ou détruisent leurs propres ressources naturelles. | UN | إن الذين يستنفدون مواردهم الطبيعية ويدمرونها سيتسببون في أن نخسر جميعا في النهاية. |
Les conflits qui touchent de nombreux territoires autochtones sont également à l'origine d'importants déplacements de population et de la destruction des ressources naturelles et des terres ancestrales. | UN | وإن الصراعات التي تمس العديد من مناطق الشعوب الأصلية هي أيضا سبب هام في تشريدهم وتدمير مواردهم الطبيعية وأراضي أجدادهم. |