Pour que le Fonds soit disposé à y consacrer ses ressources humaines et financières, il faudrait bien entendu : | UN | وبطبيعة الحال فإن استعداد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لتكريس موارده البشرية والمالية لهذه العملية يتوقف على: |
Ces demandes seront difficiles à satisfaire en raison de la petite taille du Bureau et de ses ressources humaines et financières limitées. | UN | وسيصعب على المكتب أن يلبي هذه الاحتياجات بسبب صغر حجمه وقلة موارده البشرية والمالية. |
À cette fin, la CNUCED devrait constamment améliorer la qualité de sa recherche et de son analyse et renforcer ses ressources humaines et financières. | UN | ولذلك الغرض، ينبغي المداومة على تحسين نوعية أبحاث الأونكتاد وتحليلاته وتعزيز موارده البشرية والمالية. |
À cette fin, la CNUCED devrait constamment améliorer la qualité de sa recherche et de son analyse et renforcer ses ressources humaines et financières. | UN | ولذلك الغرض، ينبغي المداومة على تحسين نوعية أبحاث الأونكتاد وتحليلاته وتعزيز موارده البشرية والمالية. |
Il est également préoccupé par les informations selon lesquelles le bureau du Médiateur n'est pas assez indépendant et n'est pas doté de ressources humaines et financières suffisantes. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بعدم استقلال مكتب أمين المظالم ونقص موارده البشرية والمالية. |
Il salue l'élargissement du champ d'action du Bureau du Médiateur, l'importance de ses ressources humaines et financières, ainsi que les garanties de son indépendance inscrites dans la Constitution. | UN | وتعرب عن تقديرها لتوسيع نطاق عمل الديوان وزيادة مستوى موارده البشرية والمالية والضمانات المقدمة في الدستور بشأن استقلاليته. |
Le BSCI améliorera également la gestion de ses ressources humaines et financières en établissant un plan de progression des carrières et un plan de gestion budgétaire. | UN | 158 - وسيحسن المكتب أيضا إدارة موارده البشرية والمالية عن طريق وضع خطة للتقدم المهني وخطة لإدارة الميزانية. |
Le PNUE a augmenté ses ressources humaines et financières pour s'occuper des problèmes concernant l'environnement urbain, notamment dans le cadre d'une coopération accrue avec ONU-Habitat. | UN | وضاعف برنامج الأمم المتحدة للبيئة موارده البشرية والمالية للعمل في قضايا البيئة الحضرية بما في ذلك زيادة التعاون مع موئل الأمم المتحدة. |
49. En ce qui concerne le Conseil de tutelle, force est de constater que dans les faits il a cessé ses activités et que ses ressources humaines et financières sont utilisées par d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٩٤ - وتطرق إلى مسألة مجلس الوصاية فقال إن الواقع الموضوعي هو أن مهام ذلك المجلس مجمدة وأن موارده البشرية والمالية تستخدمها حاليا الكيانات اﻷخرى لﻷمم المتحدة. |
Dans la limite de ses ressources humaines et financières, la CNUCED accordera une attention particulière aux objectifs ci—après : | UN | ٦٥- المجالات الخاصة التي يجب أن تحظى بالعناية: سيولي اﻷونكتاد في إطار موارده البشرية والمالية المحدودة عناية خاصة لﻷهداف التالية: |
10. À cette fin, l'ONUDC a considérablement étoffé ses ressources humaines et financières. | UN | 10- وسعيا إلى تحقيق تلك الغاية، زاد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة زيادة كبيرة في موارده البشرية والمالية. |
La CNUCED pouvait étudier les liens existant entre financement et commerce, capacité d'offre et accès aux marchés, technologie et investissement, et concurrence, mais ses ressources humaines et financières étaient très limitées et cela était préjudiciable à ses programmes d'assistance. | UN | ويتسنى للأونكتاد التصدي للروابط بين التمويل والتجارة، وقدرات العرض والوصول إلى الأسواق، والتكنولوجيا والاستثمار، والمنافسة، غير أن موارده البشرية والمالية كانت محدودة جداً، وقد أثر هذا سلباً على برامج مساعداته. |
La gestion sur la base d'un cadre de résultats permet de déterminer les domaines dans lesquels l'organisation interne devrait être renforcée, de manière qu'UNIFEM puisse gérer efficacement ses ressources humaines et financières et répondre efficacement aux demandes des États Membres en ce qui concerne la programmation dans les domaines de l'égalité des sexes et de la démarginalisation des femmes. | UN | 28 - ويحدد إطار الإدارة من أجل النتائج مجالات تعزيز التنظيم الداخلي لتمكين الصندوق من إدارة موارده البشرية والمالية بكفاءة ومن الاستجابة بفعالية لطلب الدول الأعضاء على التخطيط في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
126. Par son attitude systématique d'omission, son refus d'engager aussi bien sa caution morale sur le plan politique que ses ressources humaines et financières, et enfin par la pusillanimité de ses décisions, la communauté internationale entretient et contribue pour une large part à laisser se développer la radicalisation à laquelle on assiste en ce moment au Burundi. | UN | ٦٢١- إن المجتمع الدولي يغذي الراديكالية والتطرف اللذين نشهدهما حالياً في بوروندي ويسهم إلى حد كبير في انتشارها، وذلك من جراء تجاهله المنهجي للوضع ورفضه تقديم كفالته اﻷخلاقية على الصعيد السياسي أو استخدام موارده البشرية والمالية على حد سواء، فضلاً عن جبن وضعف قراراته. |
a) La CNUCED met en oeuvre son infrastructure informatique pour appuyer ses travaux de recherche, établir sa documentation, diffuser l'information, conforter sa présence sur le réseau Internet, assurer la communication intérieure et extérieure et gérer ses ressources humaines et financières. | UN | )أ( يعتمد اﻷونكتاد على هياكله اﻷساسية لتكنولوجيا المعلومات من أجل دعم بحوثه، وإعداد وثائقه، ونشر المعلومات، وحفظ وجوده على شبكة الانترنت، وتوفير الاتصالات الداخلية والخارجية، وإدارة موارده البشرية والمالية. |
Fournir aussi des renseignements détaillés sur les mesures prises pour garantir l'indépendance du Centre conformément aux Principes de Paris (résolution 48/134 de l'Assemblée générale du 20 décembre 1993), la façon dont il s'acquitte de son mandat en matière de droits de la femme et ses ressources humaines et financières. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لضمان استقلالية المركز بما يتماشى مع مبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134 المؤرخ ٢٠ كانون الأول/ديسمبر 1993) وعن ولاية المركز فيما يتعلق بحقوق المرأة وعن موارده البشرية والمالية. |
Il est également préoccupé par les informations selon lesquelles le bureau du Médiateur n'est pas assez indépendant et n'est pas doté de ressources humaines et financières suffisantes. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بعدم استقلال مكتب أمين المظالم ونقص موارده البشرية والمالية. |
Conscient des difficultés qu’entraînaient pour l’Institut sa situation financière actuelle et les limitations de ses ressources humaines, le Conseil a donné à la Directrice de l’Institut une certaine latitude pour en administrer les ressources humaines et financières et en exécuter les programmes. | UN | وإقرارا من المجلس بالصعوبات التي فرضتها على المعهد حالته المالية الراهنة وموارده البشرية المحدودة، منح المجلس مديرة المعهد مرونة في إدارة موارده البشرية والمالية وفي تنفيذ برامجه. |
49. S'agissant du Conseil de tutelle, la délégation russe est en faveur du maintien du statu quo — gel des activités et affectation des ressources humaines et financières correspondantes à d'autres structures et programmes des Nations Unies. | UN | ٤٩ - وأعرب عن اعتقاد وفده، فيما يتعلق بمجلس الوصاية، بضرورة إبقاء الحالة الراهنة، التي جمدت فيها مهام المجلس في الوقت الذي تستعمل فيه موارده البشرية والمالية من قبل هياكل وبرامج أخرى لﻷمم المتحدة. |