"موارد إضافية كبيرة" - Traduction Arabe en Français

    • importantes ressources supplémentaires
        
    • des ressources supplémentaires importantes
        
    • des ressources supplémentaires considérables
        
    • ressources additionnelles importantes
        
    • ressources supplémentaires substantielles
        
    • de ressources supplémentaires considérables
        
    • moyens supplémentaires considérables
        
    • importantes ressources additionnelles
        
    • de ressources supplémentaires importantes
        
    Les États Membres ont bien accueilli nombre de mes suggestions et ont offert au Secrétariat d'importantes ressources supplémentaires pour le maintien de la paix. UN وردت الدول الأعضاء ردا إيجابيا على كثير من اقتراحاتي. وقدمت موارد إضافية كبيرة إلى الأمانة العامة من أجل حفظ السلام.
    Toutefois, l'exécution à plus long terme de projets de transport et d'infrastructure nécessitera d'importantes ressources supplémentaires. UN إلا أن هناك حاجة إلى موارد إضافية كبيرة لتنفيذ مشاريع النقل والهيكل اﻷساسي الطويلة اﻷجل.
    Ces innovations dépendent toutefois de l'octroi d'importantes ressources supplémentaires et, dans la situation financière actuelle, rien n'est moins sûr. UN بيد أن هذه المناقشات تتطلب أولا تخصيص موارد إضافية كبيرة للنشرة وهو ما لا يمكن ضمانه في ظل الحالة المالية الراهنة.
    D'autres, plus ambitieux, appellent des ressources supplémentaires importantes, ainsi que l'autorisation expresse du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN وستحتاج العناصر الأخرى، الأكثر طموحا إلى موارد إضافية كبيرة لتنفيذها وصدور إذن من مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Maintenir une présence effective nécessitera des ressources supplémentaires considérables et durables pour assurer la sécurité de mon personnel. UN وسيتطلب الإبقاء على وجود فعال تكريس موارد إضافية كبيرة ومستمرة لأمن الموظفين التابعين لي.
    L'afflux de réfugiés en provenance du Mali vers la Mauritanie a requis un accroissement majeur de l'opération dans des régions frontalières éloignées et insécures ; si la tendance actuelle se poursuit, des ressources additionnelles importantes seront requises. UN ويستدعي تدفق اللاجئين من مالي إلى موريتانيا توسيع نطاق العمليات في المناطق الحدودية النائية وغير الآمنة، وستدعو الحاجة إلى تخصيص موارد إضافية كبيرة في حالة استمرار الاتجاه الحالي.
    Les programmes de réinsertion ont bien connu un début prometteur, mais il faudrait qu’ils bénéficient de ressources supplémentaires substantielles et, surtout, que la violence cesse et que les initiatives de réconciliation se poursuivent pour être couronnés de succès. UN وقد تمثلت البداية الواعدة في برامج إعادة اﻹدماج، إلا أنه تلزم موارد إضافية كبيرة واﻷهم من ذلك يلزم وقف العنف، واتخاذ مبادرات مستمرة من أجل المصالحة، لكي تنجح إعادة اﻹدماج.
    Il est clair que les pays les plus pauvres auront besoin de ressources supplémentaires considérables pour effectuer les investissements nécessaires. UN وبالنسبة لأكثر البلدان فقرا، من الواضح أنه سيلزم ضخ موارد إضافية كبيرة للاستثمارات الضرورية.
    D'importantes ressources supplémentaires sont nécessaires pour accélérer les progrès, et il est indispensable d'accroître les financements. UN ولا بُدَّ من تيسير موارد إضافية كبيرة لتعجيل التقدم، ويجب زيادة التمويل.
    Le Haut-Commissariat est prêt à contribuer pleinement à ce processus, et d'importantes ressources supplémentaires seront donc nécessaires. UN وتقف المفوضية على أهبة الاستعداد للمساهمة بطريقة شاملة في هذه العملية؛ ويجب تقديم موارد إضافية كبيرة لذلك الغرض.
    Certains ont permis de mobiliser d'importantes ressources supplémentaires. UN وقد تمكنت بعض الشراكات من تعبئة موارد إضافية كبيرة.
    Bien que la Conférence mondiale ait ravivé l'intérêt porté à la prévention des catastrophes naturelles et que l'application de la Stratégie et du Plan d'action de Yokohama ait bénéficié d'un large soutien, concrètement, le Fonds n'a pas reçu d'importantes ressources supplémentaires. UN وبالرغم من التركيز المتجدد على الحد من الكوارث الطبيعية، الذي تولﱠد عن المؤتمر العالمي، وعلى خلاف الدعم القوي الذي أبدي لتنفيذ استراتيجية يوكوهاما وخطة عملها، لم ترد موارد إضافية كبيرة لغاية اﻵن.
    De fait, aucun des objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire ne pourra être atteint si l'on n'y consacre d'importantes ressources supplémentaires. UN 9 - بل إنه لن يتسنى بلوغ أي هدف من الأهداف الإنمائية للألفية ما لم تتوافر موارد إضافية كبيرة.
    Une application sérieuse même de quelques recommandations seulement du rapport exigera des ressources supplémentaires importantes. Nous avons besoin de déterminer soigneusement la meilleure façon d'obtenir les ressources nécessaires. UN إن التطبيق الهادف لبعض التوصيات الواردة في التقرير يتطلب موارد إضافية كبيرة ومن الضروري أن نحدد بوضوح أفضل الطرق للحصول على الموارد المطلوبة.
    Le Directeur régional a répondu que certains donateurs avaient fait part de leur intention de donner des ressources supplémentaires importantes pour les interventions menées dans le cadre de la lutte contre le VIH/sida. UN ورد المدير الإقليمي قائلا إن بعض المانحين أبدى رغبة في توفير موارد إضافية كبيرة للتصدي للفيروس/الإيدز.
    La première phase de ces réformes, comme on peut s'y attendre, demandera des ressources supplémentaires considérables. UN وكما هو متوقع، ستستهلك المرحلة الأولى من هذه الإصلاحات موارد إضافية كبيرة.
    Le Conseil du commerce et du développement note en particulier que des ressources supplémentaires considérables seront nécessaires pour s'attaquer aux ravages de la pandémie de VIH/sida en Afrique et il se félicite à cet égard de la création récente du Fonds mondial sida et santé. UN ويلاحظ مجلس التجارة والتنمية بوجه خاص أن هناك حاجة إلى موارد إضافية كبيرة للتصدي لوباء الإيدز المدمر في أفريقيا، ويرحب في هذا السياق بصندوق الإيدز والصحة العالمي الذي أنشئ مؤخراً.
    Un représentant, tout en reconnaissant que l'évaluation périodique du mécanisme de financement était importante, a noté que l'évaluation précédente avait préconisé le déblocage de ressources additionnelles importantes mais que, en dernière analyse, elle avait donné peu de résultats. UN 36 - وذكر ممثل أنّ تقييم الآلية المالية دورياً يعتبر أمراً مهماً بيد أنّه أشار إلى أنّ آخر تقييم تطلب موارد إضافية كبيرة ولكنه لم يسفر في نهاية المطاف سوى عن نتائج محدودة.
    Des ressources supplémentaires substantielles, qui se montent à 2 250 000 livres, ont été prévues au budget de 1998 pour le développement des services à la famille, au sein du Ministère des affaires sociales, communautaires et familiales. UN أتاحت ميزانية عام 1998 موارد إضافية كبيرة بلغت مليونين وربع مليون جنيه لتنمية الخدمات المتاحة للأسرة في وزارة الشؤون الاجتماعية والمجتمعية والأسرية، من بينها:
    Pour pouvoir mettre en place un tel système, il faudrait sans doute disposer de ressources supplémentaires considérables, notamment si le Secrétaire général devait recréer son propre service de vérification interne des comptes, ce que le Groupe jugerait essentiel. UN وأخيرا فإنه من المرجح أن يتطلب هذا النظام موارد إضافية كبيرة لاسيما اذا تعين على اﻷمين العام أن ينشئ مرة أخرى إدارة للمراجعة الداخلية للحسابات في داخل المنظمة، وهذا شيء يعتبره الفريق ضروريا للغاية.
    Il faudrait par conséquent allouer à ce dernier des moyens supplémentaires considérables pour qu'il puisse supporter pareil élargissement. UN وسيتطلب هذا تخصيص موارد إضافية كبيرة إلى النظام الرسمي من أجل استيعاب هذا التوسع.
    D'autre part, les pays en développement doivent avoir accès à d'importantes ressources additionnelles et aux écotechnologies voulues pour compléter les efforts qu'ils déploient au niveau national. UN كما يجب توفير موارد إضافية كبيرة ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية لدعم جهودها الوطنية.
    La disponibilité totale de ces documents dans toutes les langues officielles exigerait l'apport de ressources supplémentaires importantes et une réduction considérable des autres mandats du Secrétariat; l'Assemblée générale n'a autorisé ni l'un ni l'autre. UN فإتاحة هذه المواد بالكامل بجميع اللغات الرسمية يلزمه تخصيص موارد إضافية كبيرة و/أو تخفيض كبير في الولايات الأخرى الموكولة إلى الأمانة العامة؛ ولم تأذن الجمعية العامة بهذا ولا بذاك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus