"موارد الأراضي" - Traduction Arabe en Français

    • des ressources foncières
        
    • les ressources foncières
        
    • des ressources des territoires
        
    • des ressources en terres
        
    • des ressources des terres
        
    • la terre
        
    • des sols
        
    • les terres
        
    • des ressources terrestres
        
    • ressources du sol
        
    • des ressources pédologiques
        
    • les ressources en terres
        
    • aux ressources minérales extractibles
        
    • des ressources en terre
        
    • les ressources pédologiques
        
    Directeur général du Département des ressources foncières et de la production culturale, Ministère de l'agriculture de l'Érythrée UN المدير العام لإدارة موارد الأراضي وإنتاج المحاصيل، وزارة الزراعة في إريتريا
    La manière dont les terres et les ressources en eau sont utilisées, ainsi que les conditions climatiques, ont des répercussions sur l'état des ressources foncières. UN تؤثر ممارسات استخدام الأراضي والمياه والظروف المناخية على حالة موارد الأراضي.
    D'où la nécessité d'une certaine autosuffisance et des pressions constantes sur les ressources foncières fragiles. UN وهذا أمر من شأنه أن يفرض ضرورات فيما يتعلق بوجود درجات من الاكتفاء الذاتي المحلي، كما يفرض ضغطا مستمرا على موارد الأراضي الهشة.
    Conformément à la résolution 3005 (XXVII) de l'Assemblée générale, en date du 15 décembre 1972, le Comité spécial a également été chargé d'enquêter sur les allégations relatives à l'exploitation et au saccage des ressources des territoires occupés, au pillage du patrimoine archéologique et culturel des territoires occupés et aux entraves à la liberté du culte dans les Lieux saints des territoires occupés; UN وطبقا لقرار الجمعية العامة 3005 (د - 27)، المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1972، طُلب إلى اللجنة الخاصة التحقيق في الادعاءات المتعلقة باستغلال وسلب موارد الأراضي المحتلة ونهب التراث الأثري والثقافي للأراضي المحتلة وبالمساس بحرية العبادة في الأماكن المقدسة الموجودة فيها؛
    Certaines questions devront être réglées en vue d'assurer une intégration effective de la gestion des ressources en terres et en eau. UN ويحتاج عدد من المسائل إلى المعالجة من أجل كفالة الإدماج الفعال لإدارة موارد الأراضي والموارد المالية.
    La gestion participative des ressources des terres arides a été renforcée dans de nombreux pays. UN وقد تم تعزيز إدارة موارد الأراضي الجافة على أساس المشاركة في كثير من البلدان.
    :: Il faut encourager les individus et les collectivités à investir dans la terre, les titres, les droits et les responsabilités de chacun étant clairement définis. UN :: لتشجيع الأفراد والمجتمعات المحلية على الاستثمار في موارد الأراضي يلزم تحديد حقوق الملكية والحقوق والمسؤوليات المتعلقة بالأراضي.
    Tous les renseignements disponibles semblent indiquer qu'il est nécessaire de donner aux femmes les moyens d'exploiter pleinement le potentiel des ressources foncières. UN وتشير الشواهد المتاحة إلى ضرورة تمكين المرأة من استغلال موارد الأراضي استغلالاً كاملاً.
    - Application de techniques modernes pour le recensement des ressources foncières et de leur utilisation et l'établissement de cartes spécialisées; UN - استخدام التقنيات الحديثة في مسح موارد الأراضي واستعمالاتها وإعداد الخرائط الغرضية.
    vi) Des conventions locales à divers échelons territoriaux et réunissant différents groupes sociaux et communautés villageoises, parallèlement aux collectivités locales et aux organismes de développement, ont été créées dans certains pays d'Afrique de l'Ouest pour réglementer l'utilisation commune des ressources foncières. UN ' 6` أُدخلت في بعض البلدان في غرب أفريقيا، اتفاقيات محلية على مختلف المستويات الإقليمية تشتمل على شتى فئات المجتمع والمجتمعات المحلية في القرى إلى جانب الحكومات المحلية والوكالات الإنمائية، لتنظيم استخدام موارد الأراضي فيما بين تلك الفئات.
    Il existe de nombreux exemples de la profonde dégradation des ressources foncières - érosion, désertification, tarissement des nappes aquifères, salinisation des sols, déversement de déchets toxiques miniers, etc. Plus de 40 millions d'hectares de terres dans le monde sont affectés par la salinisation et l'engorgement des sols. UN وتثبت الأدلة أن موارد الأراضي تعاني تدهورا شديدا يتضح من حالات التآكل والتصحر ونضوب المياه الجوفية، وتملّح التربة، وإلقاء نفايات المناجم السامة، وما شاكل ذلك. وهناك على الصعيد العالمي أكثر من 40 مليون هكتار من الأراضي المتأثرة من التملح والفيضانات.
    Le Ministère de l'agriculture a récemment décidé de créer des unités de réaménagement des zones rurales afin de suivre et de coordonner le développement rural et la gestion des ressources foncières. UN وقررت وزارة الزراعة مؤخرا إنشاء وحدات لإعادة تنمية الأراضي الريفية من أجل متابعة وتنسيق التنمية الريفية وإدارة موارد الأراضي.
    La libéralisation du commerce peut avoir des effets positifs ou négatifs sur les ressources foncières. UN 56 - ويمكن لتحرير التجارة أن تكون له آثار إيجابية وسلبية، على حد سواء، على موارد الأراضي.
    Malgré l'existence de nombreuses données sur les ressources foncières, on ne dispose pas à ce jour d'un bilan précis de la situation en matière de dégradation des sols à l'échelle régionale ou nationale. UN وعلى الرغم من توفر قدر كبير من البيانات عن موارد الأراضي تعذر حتى الآن رسم صورة واضحة لحالة تردي الأراضي على المستوى الإقليمي أو الوطني.
    Par sa résolution 3005 (XXVII), l'Assemblée générale a prié le Comité spécial d'enquêter sur les allégations relatives à l'exploitation et au saccage des ressources des territoires occupés, au pillage de leur patrimoine archéologique et culturel et aux entraves à la liberté de culte dans les Lieux saints qui s'y trouvent. UN وطبقا للقرار 3005 (د-27)، طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة أن تحقِّق كذلك في الادعاءات المتعلقة باستغلال وسلب موارد الأراضي المحتلة، ونهب التراث الأثري والثقافي للأراضي المحتلة، والمساس بحرية العبادة في الأماكن المقدسة الموجودة في الأراضي المحتلة.
    Le programme de gestion des ressources en terres rurales de la Banque mondiale en est un exemple. UN والمثال على ذلك هو برنامج البنك الدولي لإدارة موارد الأراضي الريفية.
    De nombreuses technologies traditionnelles, dont celles qui ont été examinées dans le présent document, peuvent très certainement contribuer à la constitution d'un fonds sur les différents modes de gestion communautaire des ressources des terres arides. UN ويوفر العديد من التكنولوجيات التقليدية، التي تناولت هذه الوثيقة بعضها، نقاط دخول واعدة لوضع مجموعات أدوات بشأن التكنولوجيات المجتمعية لإدارة موارد الأراضي الجافة.
    Aux fins de l'application des 12 principes de l'approche écosystémique énoncés dans la Convention sur la diversité biologique, le PNUE souhaite encourager les pays à comprendre et utiliser ce mode de gestion qui intègre la terre, l'eau et les ressources biologiques. UN وفي إطار تنفيذ المبادئ الاثنى عشر لنهج النظم الإيكولوجية المنصوص عليها في اتفاقية التنوع البيولوجي، يهدف برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى تحفيز استيعاب البلدان واتباعها لهذا النهج الذي يجمع بين إدارة موارد الأراضي والموارد المائية والموارد الحية.
    Atelier national d’examen du Plan national de lutte contre la désertification et la dégradation des sols UN حلقة عمل وطنية لاستعراض خطة العمل الوطنية لمكافحة التصحر وتدهور موارد الأراضي
    Les tendances actuelles en ce qui concerne l'expansion des surfaces cultivées, la dégradation des terres, la stagnation des rendements, la pollution par les nutriments et l'acquisition de terres à grande échelle montrent la nécessité urgente d'améliorer la gestion des ressources terrestres. UN وتوضح الاتجاهات الحالية للتوسع في أراضي المحاصيل، وتدهور الأراضي، وركود غلة المحاصيل، والتلوث بالمغذيات، وحيازة الأراضي على نطاق واسع الحاجة الماسة لتحسين إدارة موارد الأراضي.
    L'alinéa 3 de l'article 16 autorise les services officiels à modifier les conditions du permis initial ou à le retirer, en particulier lorsque l'extraction de ressources du sol a eu des effets préjudiciables imprévisibles sur l'environnement. UN وتفوض الفقرة ٣ من المادة ١٦ الدولة سلطة تعديل شروط الترخيص اﻷولي أو سحبه خصوصا عندما تترتب على استغلال موارد اﻷراضي آثار بيئية ضارة لا يمكن التنبؤ بها.
    79. L'avènement des ordinateurs et la possibilité de stocker électroniquement les données ont révolutionné la planification des ressources pédologiques. UN ٧٩ - وقد أدى وجود الحواسيب وتخزين البيانات بالحاسوب إلى إحداث ثورة في ميدان تخطيط موارد اﻷراضي.
    Il faut accorder plus d’attention au rôle vital que jouent les ressources en terres et en eau dans la production vivrière. UN ١٩ - يلزم إيلاء المزيد من العناية للدور الحيوي الذي تلعبه موارد اﻷراضي والموارد المائية في الانتاج الغذائي.
    Il examine si le permis d'extraction, son exploitation et le contrat entre la Direction centrale des forêts et Arktinen Kivi Oy violent les droits qui reviennent aux auteurs en vertu de l'article 27. A cet égard, plusieurs dispositions de la loi No 555/1981 relative aux ressources minérales extractibles sont pertinentes. UN وتبحث الدولة الطرف مسألة ما إذا كان ترخيص قطع الحجارة، واستغلال هذا الترخيص، والعقد المبرم بين المجلس المركزي للحراجة وشركة القطب الشمالي تنتهك حقوق مقدمي البلاغ بموجب المادة ٢٧ من العهد وفي هذا الصدد، أشير إلى عدة أحكام من القانون رقم ٥٥٥/١٩٨١ بشأن موارد اﻷراضي التي يمكن استغلالها باعتبارها أحكاماً وثيقة الصلة بالموضوع.
    Un certain nombre de projets ont été axés sur la gestion des pâturages et la conservation des parcours, les modes durables d’utilisation des ressources en terre et en eau, la lutte contre la dégradation de l’environnement et la fourniture d’une assistance aux personnes déplacées du fait de la sécheresse. UN وركز عدد من المشاريع على اﻹدارة الرعوية وحفظ المراعي، واﻷنماط المستدامة لاستخدام موارد اﻷراضي والمياه، ومكافحة التدهور البيئي، ومساعدة اﻷشخاص النازحين بسبب الجفاف.
    c) Des systèmes d'information géographique sur les ressources pédologiques qui serviraient d'instruments à la planification de l'aménagement du territoire et à la prise de décisions. UN )ج( نظم معلومات جغرافية عن موارد اﻷراضي واستخدامها، بوصفها أدوات لتخطيط استخدام اﻷراضي وصنع القرارات بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus