"موارد البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • ressources des pays
        
    • ressources de pays
        
    Aux conférences de Monterrey et de Johannesburg, la communauté internationale s'est engagée à augmenter le transfert de ressources des pays développés vers les pays en développement. UN وقد تعهد المجتمع الدولي، في مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ، بزيادة تحويل موارد البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية.
    L'aide publique au développement continuera de jouer un rôle crucial en complétant les ressources des pays en développement, en particulier ceux de l'Afrique subsaharienne. UN إن المساعدة الإنمائية الرسمية سوف تستمر في أداء دور حاسم في تكميل موارد البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Elle est toutefois sensible à la limitation des ressources des pays en développement et n'est pas en faveur de la création de plus de deux groupes de travail. UN وأنه في مطلق اﻷحوال يدرك محدودية موارد البلدان النامية ولا يؤيد إنشاء أكثر من فريقي عمل.
    Des exemples étaient souvent cités à l'appui de ces réponses, certains agents d'exécution disant avoir presque exclusivement recours aux ressources des pays en développement. UN وقدم العديد من الاستجابات أمثلة على ذلك، وأشار بعضها إلى اعتمادها شبه الكلي على موارد البلدان النامية.
    Cela étant dit, tout doit être fait pour éviter un retour aux cycles d'endettement des années 80 et 90 qui, en engloutissant les maigres ressources des pays africains, a totalement annihilé toute possibilité d'essor de leur économie. UN وبالرغم من ذلك، لا بد أن نبذل قصارى وسعنا للحيلولة دون العودة إلى دائرة المديونية التي سادت في الثمانينات والتسعينات، والتي ابتلعت موارد البلدان الأفريقية الشحيحة ومحت تماما فرص اقتصاداتها في النمو.
    Par ailleurs, la diminution des courants APD et le fardeau du service de la dette qui pèse encore lourdement sur les pays à faible revenu font que les ressources des pays en développement diminuent. UN وفضلا عن ذلك فإن انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية وعبء خدمة الدين الذي تعاني منه بشدة البلدان ذات الدخل الضئيل تؤدي الـــى انخفاض موارد البلدان النامية.
    Une accélération du taux de croissance économique est indispensable à l'accroissement des ressources des pays en développement et, partant, à leur transformation économique, technique et sociale. UN ولا بد من زيادة سرعة معدل النمو الاقتصادي لتوسيع قاعدة موارد البلدان النامية ومن ثم لتحقيق التحول الاقتصادي والتقني والاجتماعي.
    Le service de la dette extérieure exerce une fonction pernicieuse sur les ressources des pays en développement. UN 71 - وأكد أن خدمة الديون الخارجية لها أثر وخيم على موارد البلدان النامية.
    Il faut donc établir des plans visant à réduire ces risques et à augmenter les ressources des pays en développement. UN من هنا ضرورة وضع الخطط الرامية إلى خفض هذا الخطر و/أو زيادة موارد البلدان النامية.
    Le paludisme nuit à la santé et au bien-être des familles et exerce une ponction sur les ressources des pays comme des individus, limitant leur aptitude à contribuer au développement économique et social. UN وتقوض الملاريا صحة اﻷسرة وسلامتها كما تشكل عبئا على موارد البلدان واﻷفراد على السواء، فتحد من قدراتهم على اﻹسهام في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le gros du débat se déroulant à l'échelon international est focalisé sur les droits de propriété intellectuelle des populations autochtones et locales, dans le souci de protéger les ressources des pays en développement eu égard à l'exploitation faite dans le passé du sous—développement de leur système juridique. UN ويركز جزء كبير من المناقشة الجارية على الصعيد الدولي على حقوق الملكية الثقافية للسكان الأصليين والسكان المحليين، مع الإشارة إلى استغلال نظم قانونية أقل تطوراً في الماضي لحماية موارد البلدان النامية.
    Comment réconcilier la société contemporaine avec la globalisation des cultures et des échanges? Comment reconstruire l'équilibre entre les ressources des pays riches et les besoins des pays pauvres? UN وكيف يمكن التوفيق بين المجتمعات الحديثــة واضفاء الطابع العالمي على الثقافات والتجارة؟ وكيف يمكن استعادة التوازن بين موارد البلدان الغنية واحتياجات البلدان الفقيرة؟
    i) Utiliser les ressources des pays développés pour renforcer les capacités des pays membres. UN (ط) الإفادة من موارد البلدان المتقدمة النمو لبناء قدرات البلدان الأعضاء.
    i) Utiliser les ressources des pays développés pour renforcer les capacités des pays membres. UN (ط) الإفادة من موارد البلدان المتقدمة النمو لبناء قدرات البلدان الأعضاء.
    i) Utiliser les ressources des pays développés pour renforcer les capacités des pays membres. UN (ط) الإفادة من موارد البلدان المتقدمة النمو لبناء قدرات البلدان الأعضاء.
    Il était nécessaire de mettre au point des mécanismes internationaux d'allégement de la dette justes et efficaces et de remédier au problème des dettes illégitimes ou odieuses qui grevaient de manière injuste les ressources des pays pauvres. UN وهناك حاجة إلى آليات دولية عادلة وفعالة للتخفيف من عبء الدين والتغلب على مشكلة الديون غير المشروعة أو الجائرة، التي فرضت مطالبات غير عادلة على موارد البلدان الفقيرة.
    Il consiste à alléger le fardeau pesant sur les ressources des pays en développement en convertissant une partie de leur dette en investissements dans le secteur de la santé. UN وكان الهدف من مبادرة الصندوق العالمي هذه أن تساعد في تخفيف الضغط على موارد البلدان النامية، وذلك بتحويل حصصٍ من مطالبات الديون القديمة المترتبة عليها إلى موارد محلية جديدة لأغراض الصحة.
    Le remboursement de la dette consume une grande partie des ressources des pays en développement et l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés ne couvre pas encore tous les pays les moins avancés. UN ويستنفد سداد الدين جزءا كبيرا من موارد البلدان النامية، وما زال يتعين على المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون أن تغطي جميع أقل البلدان نموا.
    Les ressources des pays en développement étaient exploitées par de grandes multinationales des pays développés, et les lois avaient été faites par ces derniers pour leur propre bénéfice. UN وقال إن موارد البلدان النامية تستغلها شركات كبرى متعددة الجنسيات تابعة للبلدان المتقدمة النمو وإن القوانين قد وضعتها هذه الأخيرة ولصالحها.
    J'aimerais appeler l'attention des membres du Conseil sur l'importance d'utiliser les ressources des pays voisins pour aider efficacement l'Afghanistan à reconstruire son infrastructure économique. UN وأود أن استرعي الانتباه إلى أهمية استغلال موارد البلدان المجاورة من أجل الدعم الفعال لإعادة بناء هياكل أفغانستان الاقتصادية.
    Il est en effet plus rentable de mettre en commun les ressources de pays confrontés aux mêmes problèmes, convenant de programmes communs et travaillant en synergie que de créer des institutions nationales. UN فمن الجلي أن اقتسام موارد البلدان التي تواجه مشاكل متشابهة - إلى جانب اتفاقها على برامج مشتركة، وبذل جهود تآزرية - يعتبر أكثر اقتصادا في التكاليف من إقامة مؤسسات وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus