Les gouvernements devraient continuer de faire preuve de détermination en consacrant à ces efforts des ressources qui soient à la mesure des enjeux que représentent l'abus des drogues. | UN | وينبغي للحكومات، على وجه الخصوص، أن تواصل التدليل على التزامها بتخصيص موارد تتناسب مع التحدي الذي يمثله تعاطي المخدرات. |
Les gouvernements devraient notamment continuer de faire preuve de détermination en consacrant à ces efforts des ressources qui soient à la mesure des engagements qu'ils ont pris et des stratégies qu'ils ont adoptées aux niveaux national et international. | UN | وينبغي على الحكومات، بصفة خاصة، أن تواصل التدليل على التزامها بتخصيص موارد تتناسب مع التزامها ومع الاستراتيجيات التي اعتمدتها على الصعيدين الوطني والدولي. |
6. Prie instamment le Haut Commissariat, tous les organismes des Nations Unies et les organisations internationales et non gouvernementales intéressées de prendre les mesures voulues pour mobiliser des ressources qui soient à la mesure des besoins des mineurs réfugiés non accompagnés, ainsi que pour assurer leur réunion avec leur famille; | UN | 6 - تحث المفوضية وجميع مؤسسات الأمم المتحدة وكذلك المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الأخرى المعنية على اتخاذ الخطوات الملائمة لتعبئة موارد تتناسب مع احتياجات اللاجئين القصر غير المصحوبين، وتوجه نحو جمع شملهم بأسرهم؛ |
Les huit pays donateurs prennent note conjointement des besoins financiers du FENU et se donnent pour objectif de fournir des ressources à la hauteur de ces besoins, sous réserve d'approbation par le Parlement et des procédures parlementaires, en ayant à l'esprit l'exécution du budget annuel. | UN | وتدرك البلدان المانحة الثمانية معا احتياجات الصندوق بالنسبة إلى التمويل، وتعلن عن هدفها المتمثل في تقديم موارد تتناسب مع هذه الاحتياجات رهنا بالاجراءات والموافقة البرلمانية، وأخذا لتنفيذ الميزانية السنوية في الاعتبار. |
b) Prié le HCR et les organismes des Nations Unies intéressés de prendre les mesures appropriées afin de mobiliser des ressources correspondant aux besoins et aux intérêts des enfants réfugiés non accompagnés et permettant leur réunion avec leur famille; | UN | )ب( تطلب إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمات اﻷمم المتحدة المعنية اﻷخرى اتخاذ الخطوات الملائمة لتعبئة موارد تتناسب مع احتياجات ومصالح اللاجئين القصر غير المصحوبين ومن أجل جمع شملهم بأسرهم؛ |
Je tiens à rendre hommage à mon personnel pour son professionnalisme et son dévouement dans l'exécution des tâches plus lourdes dont il doit s'acquitter, et lance un appel aux États, qui attendent beaucoup du système, pour qu'ils allouent des ressources à la mesure de leurs exigences. | UN | وأشيدُ في هذا الصدد بموظفي المفوضية على كفاءتهم المهنية وتفانيهم في أداء العمل الإضافي، وأناشد الدول أن توفر موارد تتناسب مع التوقعات الكبيرة المعقودة على نظام حقوق الإنسان. |
Une délégation a exprimé l’espoir que la Bibliothèque se verrait allouer des ressources proportionnelles au travail qu’elle effectuait. | UN | كما أعرب أحد الوفود عن أمله في أن تخصﱠص للمكتبة موارد تتناسب مع أعمالها. |
6. Prie instamment le Haut Commissariat, tous les organismes des Nations Unies et les organisations internationales et non gouvernementales intéressées de prendre les mesures voulues pour mobiliser des ressources qui soient à la mesure des besoins des mineurs réfugiés non accompagnés, ainsi que pour assurer leur réunion avec leur famille ; | UN | 6 - تحث المفوضية وجميع مؤسسات الأمم المتحدة وكذلك سائر المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية على اتخاذ الخطوات الملائمة لتعبئة موارد تتناسب مع احتياجات اللاجئين القصر غير المصحوبين وتوجه نحو جمع شملهم بأسرهم؛ |
7. Prie instamment le Haut Commissariat, tous les organismes des Nations Unies et les organisations internationales et non gouvernementales intéressées de prendre les mesures voulues pour mobiliser des ressources qui soient à la mesure des besoins des enfants réfugiés non accompagnés et qui permettent de protéger leurs intérêts, ainsi que pour assurer leur réunion avec leur famille ; | UN | 7 - تحث المفوضية وجميع منظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية على اتخاذ الخطوات الملائمة لتعبئة موارد تتناسب مع احتياجات ومصالح اللاجئين القصر غير المصحوبين، وتوجه نحو جمع شملهم بأسرهم؛ |
7. Prie instamment le Haut Commissariat, tous les organismes des Nations Unies et les autres organisations internationales et non gouvernementales intéressées de prendre les mesures voulues pour mobiliser des ressources qui soient à la mesure des besoins des enfants réfugiés non accompagnés et qui permettent de protéger leurs intérêts, ainsi que pour assurer leur réunion avec leur famille; | UN | ٧ - تحث المفوضية، وجميع منظمات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، على اتخاذ الخطوات الملائمة لتعبئة موارد تتناسب مع احتياجات ومصالح اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين، ومن أجل جمع شملهم بأسرهم؛ |
6. Prie instamment le Haut Commissariat, tous les organismes des Nations Unies, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales intéressées de prendre les mesures voulues pour mobiliser des ressources qui soient à la mesure des besoins des enfants réfugiés non accompagnés et qui permettent de protéger leurs intérêts, ainsi que pour assurer leur réunion avec leur famille; | UN | ٦ - تحث مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وجميع منظمات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، على اتخاذ الخطوات الملائمة لتعبئة موارد تتناسب مع احتياجات ومصالح اللاجئين القُصر غير المصحوبين، ومن أجل جمع شملهم بأسرهم؛ |
6. Prie instamment le Haut Commissariat, tous les organismes des Nations Unies, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales intéressées de prendre les mesures voulues pour mobiliser des ressources qui soient à la mesure des besoins des enfants réfugiés non accompagnés et qui permettent de protéger leurs intérêts, ainsi que pour assurer leur réunion avec leur famille; | UN | ٦ - تحث مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وجميع منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى، والمنظمات غير الحكومية المعنية، على اتخاذ الخطوات الملائمة لتعبئة موارد تتناسب مع احتياجات ومصالح اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين، ومن أجل جمع شملهم بأسرهم؛ |
6. Prie instamment le Haut Commissariat, tous les organismes des Nations Unies, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales intéressées de prendre les mesures voulues pour mobiliser des ressources qui soient à la mesure des besoins des enfants réfugiés non accompagnés et qui permettent de protéger leurs intérêts, ainsi que pour assurer leur réunion avec leur famille; | UN | ٦ - تحث المفوضية، وجميع منظمات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، على اتخاذ الخطوات الملائمة لتعبئة موارد تتناسب مع احتياجات ومصالح اللآجئين القُصر غير المصحوبين، ومن أجل جمع شملهم بأسرهم؛ ـ |
Les huit pays donateurs prennent note conjointement des besoins financiers du FENU et se donnent pour objectif de fournir des ressources à la hauteur de ces besoins, sous réserve d'approbation par le Parlement et des procédures parlementaires, en ayant à l'esprit l'exécution du budget annuel. | UN | وتدرك البلدان المانحة الثمانية معا احتياجات الصندوق بالنسبة إلى التمويل، وتعلن عن هدفها المتمثل في تقديم موارد تتناسب مع هذه الاحتياجات رهنا بالاجراءات والموافقة البرلمانية، وأخذا لتنفيذ الميزانية السنوية في الاعتبار. |
Plusieurs organismes des Nations Unies ont adopté un plan de financement pluriannuel pour inciter les États Membres donateurs à engager des ressources à la hauteur des besoins pour toute la période couverte par le plan. | UN | 44 - وقد اعتمد عدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الإطار التمويلي المتعدد السنوات بغية تشجيع الدول الأعضاء المانحة على تخصيص موارد تتناسب مع إطار محدد وتدوم إلى نهاية الإطار الزمني المحدد. |
4. Prie instamment le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, tous les organismes des Nations Unies, les autres organisations internationales et les organisations non gouvernementales intéressées de prendre les mesures voulues pour mobiliser des ressources correspondant aux besoins et aux intérêts des enfants réfugiés non accompagnés et permettant leur réunion avec leur famille; | UN | ٤ - تحث مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وجميع منظمات اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية اﻷخرى، والمنظمات غير الحكومية المعنية، على اتخاذ الخطوات الملائمة لتعبئة موارد تتناسب مع احتياجات ومصالح اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين، ومن أجل جمع شملهم بأسرهم؛ |
5. Prie instamment le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, tous les organismes des Nations Unies, les autres organisations internationales et les organisations non gouvernementales intéressées de prendre les mesures voulues pour mobiliser des ressources correspondant aux besoins et aux intérêts des enfants réfugiés non accompagnés et permettant leur réunion avec leur famille; | UN | " ٥ - تحث مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وجميع منظمات اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية المعنية، على اتخاذ الخطوات الملائمة لتعبئة موارد تتناسب مع احتياجات ومصالح اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين، ومن أجل جمع شملهم بأسرهم؛ |
En dépit de ses propres difficultés financières, il a été le premier à annoncer une contribution en espèces (1 million de dollars) au Tribunal pour l'ex-Yougoslavie. L'ensemble de sa contribution pour les deux Tribunaux sera versé rapidement et le Pakistan estime que des ressources à la mesure de leurs mandats devraient leur être attribuées pour leur permettre de s'en acquitter. | UN | وبالرغم من الصعوبات المالية التي تواجهها كانت من بين أوائل البلدان التي أعلنت تقديم تبرع نقدي - بمبلغ مليون دولار للمحكمة الخاصة بإقليم يوغوسلافيا السابقة، وستدفع اﻷنصبة المقررة عليها للمحكمتين في وقت قريب، ذلك أن باكستان تؤمن بوجوب توفير موارد تتناسب مع الولاية المعطاة لهما. |
Une délégation a exprimé l’espoir que la Bibliothèque se verrait allouer des ressources proportionnelles au travail qu’elle effectuait. | UN | كما أعرب أحد الوفود عن أمله في أن تخصﱠص للمكتبة موارد تتناسب مع أعمالها. |
Nous souscrivons à l'idée selon laquelle la recherche scientifique et la diffusion des technologies sont des éléments fondamentaux du développement durable auxquels il faut allouer des ressources adéquates. | UN | ونؤيد البحث والتطوير العلميين ونشر التكنولوجيا باعتبارها عوامل أساسية في التنمية المستدامة، والتي تتطلب تخصيص موارد تتناسب مع هذه المهمة. |
Malheureusement, le Fonds n'est pas doté de ressources à la mesure des besoins. | UN | ولسوء الطالع، لم توفر للصندوق موارد تتناسب مع احتياجاته. |
En outre, elle s'efforce de fournir des ressources conséquentes pour une évaluation constante, aussi bien interne qu'externe, dans le but d'assurer le suivi des progrès accomplis vers la réalisation des résultats que l'on attend d'elle. | UN | وبالإضافة إلى هذا، تبذل اللجنة جهداً لتوفير موارد تتناسب مع كل ذلك لاستخدامها في التقييم المتواصل، الداخلي والخارجي معاً، بغية تتبع التقدم المحرز في تحقيق إنجازاتها المتوقعة. |