Beaucoup ont sacrifié leurs vies pour parvenir aux résultats enregistrés à ce jour, tandis que plusieurs partenaires ont fourni des ressources précieuses. | UN | وضحى الكثيرون بأرواحهم للوصول إلى النتائج التي تحققت حتى الآن، بينما قام العديد من الشركاء بتوفير موارد قيمة. |
En outre, ces organes dépensent des ressources précieuses qui devraient être consacrées à des activités plus constructives, consistant par exemple à soutenir le développement socio-économique, ce dont profiteraient les Palestiniens. | UN | بالاضافة إلى ذلك، تنفق هاتان الهيئتان موارد قيمة ينبغي أن تكرس ﻷنشطة بناءة أكثر مثل دعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية التي تعود بالمنفعة على الفلسطينيين. |
L'aide-mémoire et les documents d'information sont des ressources précieuses pour la Commission. | UN | وتعتبر المذكرة ووثائق المعلومات الأساسية موارد قيمة بالنسبة للجنة. |
Les familles sont de précieuses ressources dans la lutte contre le crime et la délinquance. | UN | إن اﻷسر موارد قيمة للوقاية مــن الجريمــة والجنحة. |
De plus, les techniques de récupération de matériaux utilisées dans le secteur informel sont non seulement nuisibles pour la santé humaine et l'environnement, mais aussi peu efficaces, gaspillant de précieuses ressources telles que certains métaux critiques pour une utilisation future. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التقنيات التي يستخدمها القطاع غير الرسمي لا تضر فقط بالصحة البشرية والبيئة، وإنما تعمل أيضاً بصورة رديئة لاسترداد موارد قيمة، وتبدد موارد قيمة مثل المعادن الأساسية لاستعمالها في المستقبل. |
À cet égard, le site Web dédié aux directives d'application et aux bonnes pratiques existantes offre des ressources utiles. | UN | وفي هذا الصدد، تمثل المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتطبيق وصفحات الموقع الشبكي الحالي المخصص للممارسات الجيدة موارد قيمة. |
Il serait imprudent d'engager des ressources de valeur pour une vendetta personnelle. | Open Subtitles | ومن غير الحكمة تخصيص موارد قيمة إلى ثأر شخصي |
Les déchets d'équipements électriques et électroniques contiennent des ressources de grande valeur comme, par exemple, des métaux précieux qu'il serait préférable de recycler. | UN | وتحتوي النفايات الكهربائية والإلكترونية موارد قيمة مثل المعادن الثمينة، وينبغي أن تكون إعادة تدويرها هو الخيار المفضل. |
Là encore, ces mesures entraîneront des dépenses à court terme, mais il y a toutes les chances qu'elles permettront d'économiser des ressources précieuses pour le développement à long terme. | UN | وهذه التدابير ستنشأ عنها، مرة أخرى، تكاليف قصيرة اﻷجل، ولكنها ستعد بالمحافظة على موارد قيمة من أجل التنمية الطويلة اﻷجل. |
Nous gaspillons des ressources précieuses en permettant que la pléthore d'institutions et d'agences auxquelles nous avons donné naissance au fil des années protègent jalousement leur indépendance et résistent aux changements, alors que les circonstances exigent une mise en commun des efforts. | UN | ونبدد موارد قيمة بالسماح للمؤسسات والوكالات العديدة التي أنشأناها على مدى اﻷعوام بأن تحرص على حماية استقلالها ومقاومة التغيير عندما تتطلب الظروف تجميع الطاقات. |
En outre, ces organes dépensent des ressources précieuses qui devraient être consacrées à des activités plus constructives, telles qu'un appui au développement social et économique qui profiterait aux Palestiniens. | UN | وبالاضافة إلى ذلك تبدد هاتان الهيئتان موارد قيمة يجب أن تخصــص ﻷنشطــة أخــرى بناءة مثل دعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية التي تنفع الفلسطينيين. |
En outre, ces organes dépensent des ressources précieuses, qui pourraient être plus judicieusement investies pour répondre aux vrais besoins des Palestiniens en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, sans parler d'autres conflits de par le monde. | UN | إضافة إلى ذلك، تنفق هاتان الهيئتان موارد قيمة يمكن استخدامها على نحو أفضل لتلبية الاحتياجات الحقيقية للفلسطينيين في الضفة الغربية وغزة، ناهيك عن الصراعات الأخرى في جميع أنحاء المعمورة. |
La négociation de nouveaux instruments demande du temps, est ardue et détourne des ressources précieuses et l'attention de l'application de mesures spécifiques qui ont des résultats pratiques à court terme. | UN | فالتفاوض على صكوك جديدة صعب ويستغرق وقتاً طويلاً، ويحول موارد قيمة ويصرف الانتباه عن تنفيذ تدابير محددة ستكون لها نتائج عملية في الأجل القصير. |
VI. Renforcer et créer des partenariats Les possibilités de revalorisation des déchets des pays africains sont énormes et, par le biais de partenariats efficaces entre les autorités locales, le secteur privé et le secteur informel, les déchets pourraient être transformés en des ressources précieuses : en énergie, en produits économiques, en emplois. | UN | 43 - ثمة إمكانية لتحقيق قدر كبير من الاستعادة في البلدان النامية، وقد ينتج عن إقامة شراكات فعالة فيما بين السلطات المحلية والقطاع الخاص والقطاع غير الرسمي تحويل النفايات إلى موارد قيمة من حيث تحويل النفايات إلى طاقة وتعزيز الاقتصاد وفرص العمل. |
Nous pensons qu'il convient d'envisager la possibilité de mettre en place un bureau permanent du Président du Conseil, ce qui allégerait la charge administrative du Haut-Commissariat, et par là-même libérerait des ressources précieuses pouvant être utilisées pour travailler concrètement dans le domaine des droits de l'homme sous la supervision de l'Assemblée générale. | UN | ونعتقد أنه ينبغي لنا النظر في خيار إنشاء مكتب دائم لرئيس المجلس، وهو ما من شأنه المساعدة في تخفيف الأعباء الإدارية عن كاهل مكتب المفوض السامي وبالتالي تحرير موارد قيمة لاستخدامها في العمل الموضوعي في ميدان حقوق الإنسان تحت إشراف الجمعية العامة. |
Même si ces migrants restent dans les pays d'accueil, ils peuvent constituer de précieuses ressources pour leur pays d'origine en tant qu'investisseurs ou détenteurs de nouvelles connaissances. | UN | وحتى لو بقي هؤلاء المهاجرون في البلد المضيف، يمكنهم أن يقدموا موارد قيمة لبلدانهم الأصلية بوصفهم مستثمرين أو بوصفهم ممتلكين لمعرفة جديدة. |
105. Le rapport de 1992 du Secrétaire général sur la formation faisait observer qu'il était universellement reconnu que, faute d'une bonne orientation et d'une bonne gestion, les organisations risquaient de gaspiller de précieuses ressources humaines. | UN | ١٠٥ - وأشار تقرير اﻷمين العام لسنة ١٩٩٢ عن التدريب الى أن من المسلم به على نطاق واسع أنه بدون القيادة والادارة الفعالة تخاطر المنظمات بتبديد موارد قيمة. |
De telles pratiques gaspillent des ressources utiles, et sont aussi à l'origine d'émissions de gaz à effet de serre inutiles. | UN | وهذه الممارسات لا تضيع موارد قيمة وحسب بل تسبب أيضاً انبعاثات غازات دفيئة لا ضرورة لها. |
21. Invite les États à promouvoir la participation des jeunes, ainsi que leur esprit d'initiative et leur créativité, qui constituent des ressources utiles pour l'enseignement, l'apprentissage et autres activités scolaires, et à stimuler l'exercice actif de la citoyenneté grâce au système éducatif; | UN | 21 - تدعو الدول إلى تعزيز مشاركة الطلاب، واعتبار مبادراتهم وإبداعاتهم موارد قيمة في التدريس والتعلم والأنشطة المدرسية الأخرى، وإلى حفز المواطنة الفعالة من خلال نظام التعليم؛ |