"موارد كبيرة" - Traduction Arabe en Français

    • des ressources considérables
        
    • importantes ressources
        
    • des ressources importantes
        
    • des ressources substantielles
        
    • de ressources importantes
        
    • de ressources considérables
        
    • des moyens importants
        
    • des moyens considérables
        
    • de ressources substantielles
        
    • importants moyens
        
    • des moyens substantiels
        
    • des ressources non négligeables
        
    • beaucoup de ressources
        
    L'État alloue des ressources considérables aux régions écologiquement défavorisées aux fins du règlement intégré de leurs problèmes de développement. UN وتخصص الدولة موارد كبيرة للمناطق التي تتميز ببيئة إيكولوجية غير موائمة، بهدف إيجاد حلول مناسبة لمشاكلها الإنمائية.
    des ressources considérables ont également été mobilisées pour des fonds thématiques, attirant d'importantes contributions des Pays-Bas et du Royaume-Uni. UN كذلك فقد تم تعبئة موارد كبيرة من أجل الصناديق المواضيعية باجتذاب مساهمين كبار من هولندا والمملكة المتحدة.
    Rien n'était prévu dans les prévisions initiales pour la formation ou la conversion des données, deux activités pour lesquelles il faut d'importantes ressources. UN ولم تتضمن التقديرات اﻷصلية أي اعتماد للتدريب أو تحويل البيانات، وكل منهما يحتاج الى موارد كبيرة.
    Nous avons consacré d'importantes ressources à la santé et à l'éducation pour l'avancement de notre population qui est notre plus précieux avoir. UN وقد خصصنا موارد كبيرة للصحة والتعليم لتنمية طاقات شعبنا باعتباره أكبر رصيد لنا.
    La Banque a par ailleurs engagé des ressources importantes en faveur des pays en transition. UN وقد خصص البنك أيضا موارد كبيرة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le Gouvernement fait la promotion de la notion de citoyenneté universelle et il investit des ressources substantielles dans la protection des réfugiés vivant en Équateur. UN وأضاف أن الحكومة تشجع مفهوم المواطنة العالمية وأنها استثمرت موارد كبيرة من أجل حماية اللاجئين الذين يعيشون في إكوادور.
    viii) La diversification continuera de nécessiter des ressources considérables. UN ' ٨ ' يظل التنويع يستلزم توفير موارد كبيرة.
    des ressources considérables sont nécessaires à la traduction, surtout dans un environnement dynamique. UN ويلزم توفير موارد كبيرة للترجمة التحريرية، بالأخص في بيئة دينامية.
    Pour ce faire, le Gouvernement a contribué à la cause de l'état de droit et de la justice des ressources considérables, sous forme de matériel, d'équipement et de personnel. UN ومن أجل تلك الغاية، أنفقنا موارد كبيرة في شكل موارد مادية ومعدات وموظفين، إسهاماً في خدمة سيادة القانون والعدالة.
    À ce jour, l'expérience a clairement démontré qu'il est possible de mobiliser de façon efficace des ressources considérables sans nuire aux sources traditionnelles d'aide au développement. UN وقد أظهرت التجربة حتى الآن أنه يمكن تعبئة موارد كبيرة بصورة فعالة دون التأثير على المصادر التقليدية للمساعدة الإنمائية.
    La prochaine étape de cette entreprise consistera en une étude de base qui demandera des ressources considérables. UN والخطوة التالية في عملية الإعداد هي الدراسة المرجعية التي تتطلب موارد كبيرة.
    D'autres institutions internationales et régionales consacrent aussi d'importantes ressources à la diversification des économies africaines et au développement des produits de base. UN كما تكرس مؤسسات دولية وإقليمية أخرى موارد كبيرة لتنويع الاقتصادات الافريقية ولتنمية السلع.
    Pendant presque une décennie, d'importantes ressources ont été mises à disposition pour réaliser des activités et appuyer les initiatives visant à échanger et partager les données d'expérience et les meilleures pratiques. UN ولعقد من الزمان تقريباً، تم توفير موارد كبيرة لتنفيذ الأنشطة ودعم مبادرات التبادل وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    Il convient toutefois de souligner que la gestion à distance des opérations du Bureau nécessite d'importantes ressources au titre des voyages. UN إلا أنه ينبغي التأكيد على أن طبيعة إدارة عمليات المكتب عن بعد تتطلب تخصيص موارد كبيرة للسفر.
    Il faut engager des ressources importantes pour accompagner les efforts qu'ils font eux-mêmes afin d'améliorer leur situation. UN ويجب تخصيص موارد كبيرة لدعم جهودها المبذولة لتحسين حالتها الخاصة.
    des ressources importantes ont été prévues pour l'achat de 16 postes de travail au cours du présent exercice biennal. UN وقد خصصت موارد كبيرة لشراء ١٦ جهاز عمل خلال فترة السنتين المالية الحالية.
    Cette dernière mesure permettrait de dégager des ressources importantes pour financer le développement durable. UN ومن شأن تخفيض النفقات العسكرية أن يحرر موارد كبيرة يمكن استخدامها لتمويل التنمية المستدامة.
    Il faut mobiliser des ressources substantielles pour que ces établissements remplissent véritablement leur fonction et se conforment aux normes internationales. UN ولكي تؤدي السجون وظيفتها الحقيقية وتفي بالمعايير الدولية يحتاج الأمر إلى حشد موارد كبيرة.
    Les pouvoirs publics ont investi des ressources substantielles aux fins de l'établissement de statistiques nationales, dans l'objectif de respecter les normes internationales de classification. UN وأضافت أن الحكومة استثمرت موارد كبيرة في تجميع الإحصائيات الوطنية بغية امتثال القواعد الدولية للتصنيف.
    La mise en œuvre de la feuille de route nécessite la tenue d'élections nationales et locales, qui qui a impose la mobilisation de ressources importantes. UN وتنفيذ خريطة الطريق يتطلب إجراء انتخابات وطنية ومحلية، وهو أمر يتطلب تعبئة موارد كبيرة.
    En outre, il nous prive de ressources considérables qui, autrement, auraient servi à accélérer le développement économique. UN كما أنها تحرمنا من موارد كبيرة مخصصة للتعجيل بالتنمية الاقتصادية.
    Les autorités allouent déjà des moyens importants au soutien du développement des petites minorités nationales. UN خصصت السلطات بالفعل موارد كبيرة لدعم تنمية مجتمعات الشعوب الأصلية قليلة العدد.
    ♦ Le FBI consacre des moyens considérables à lutter contre le risque de voir des terroristes utiliser des armes de destruction massive. UN وقد خصص مكتب التحقيقات الفيدرالي موارد كبيرة لمواجهة التهديد الذي يطرحه إرهاب أسلحة الدمار الشامل.
    Toutefois, pour qu'elle puisse apporter une telle contribution, la Commission doit disposer de ressources substantielles. UN غير أنه لكي تقوم اللجنة بهذا الإسهام، فإنها بحاجة إلى أن تُخصص لها موارد كبيرة.
    Le Gouvernement avait consacré d'importants moyens au développement des établissements de détention. UN واعتمدت الحكومة موارد كبيرة لتحسين الأوضاع في السجون.
    Au cours des dernières années, l'Union européenne a mis à disposition des moyens substantiels pour promouvoir la paix, la démocratie et un développement plus équitable au Guatemala. UN وخلال السنوات اﻷخيرة وفر الاتحاد اﻷوروبي موارد كبيرة لتشجيع السلام، والديمقراطية، ولتحقيق تنمية أكثر إنصافا في غواتيمالا.
    De plus, le partenariat avec la Banque mondiale a permis de mobiliser des ressources non négligeables canalisées par l'intermédiaire des services d'achat. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتاحت الشراكة مع البنك الدولي حشد موارد كبيرة جاءت عن طريق خدمات المشتريات.
    Nous devons donc maintenir la dynamique imprimée car elle a permis de mobiliser beaucoup de ressources et d'aboutir à des résultats tangibles. UN ولذا يجب علينا الحفاظ على الزخم الذي مكننا من تعبئة موارد كبيرة وتحقيق نتائج ملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus