des ressources du budget ordinaire et des ressources extrabudgétaires ont été utilisées. | UN | استخدمت موارد من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية على السواء. |
Il faut également étudier la possibilité d'affecter des ressources du budget ordinaire de l'ONU pour l'exercice 2000-2001 à l'application du Plan d'action. | UN | كما ينبغي النظر في إمكانية تخصيص موارد من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لتنفيذ برنامج العمل لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
Ressources extrabudgétaires et de ressources du budget ordinaire insuffisantes. | UN | عدم توافر موارد من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية. |
Ces fonds extrabudgétaires s'ajouteraient aux ressources inscrites au budget ordinaire pour financer diverses activités de la Division de la gestion. | UN | وستكمل هذه الموارد الخارجة عن الميزانية موارد من الميزانية العادية لتمويل أنشطة مختلفة في شعبة الإدارة. |
152. Le Comité a noté qu'il faudrait utiliser des ressources ordinaires pour renforcer l'aptitude du Bureau des affaires spatiales à mettre en œuvre les éléments suivants du programme SPIDER: | UN | 152- ولاحظت اللجنة أنه ستلزم موارد من الميزانية العادية لتدعيم القدرات الحالية لمكتب شؤون الفضاء الخارجي على تنفيذ العناصر التالية من برنامج سبايدر: |
Pour mettre en œuvre cette stratégie, des ressources provenant du budget ordinaire ont été allouées pour renforcer les moyens du Groupe pour la réforme de la justice pénale. | UN | وقد نُفّذت هذه الاستراتيجية من خلال تعزيز وحدة إصلاح نظم العدالة الجنائية باستخدام موارد من الميزانية العادية. |
Le Bureau du Directeur général de l'Office fait partie de celui du Directeur exécutif et est financé par des ressources prélevées sur le budget ordinaire au titre du chapitre 1.C. | UN | ويُعد مكتب المدير العام متكاملا مع مكتب المدير التنفيذي ويُدعم بواسطة موارد من الميزانية العادية في إطار الباب 1 - جيم. |
Par conséquent, il n'y a pas lieu d'ouvrir des crédits au budget ordinaire. | UN | وعليه، لم تُلتمس أية موارد من الميزانية العادية. |
8. L'UNRWA reçoit une allocation du budget ordinaire de l'ONU qui est destinée à financer les postes du personnel recruté sur le plan international, mais qui a représenté moins de 4 % du total des ressources en 2005. | UN | 8- وتتلقى وكالة الأونروا موارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة لتمويل تشغيل موظفيها الدوليين، لكن تلك الموارد كانت تمثل أقل من 4 في المائة من مجموع الموارد في عام 2005. |
2. Demande que des ressources au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies soient prévues pour permettre une préparation de fond adéquate et réussie de la Conférence et, à cette fin, demande que les mesures suivantes soient prises : | UN | ٢ " - يوصي بتوفير موارد من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، بهدف كفالة أن تكون اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر ملائمة وفنية وناجحة، ولهذا الغرض، يطلب اتخاذ التدابير التالية: |
Dans l'idéal, les décisions sur les ressources du budget ordinaire et du budget d'appui des Nations Unies devraient être fondées sur le plan stratégique et l'évaluation des capacités sur le terrain. | UN | وحبذا لو كانت الخطة الاستراتيجية وتقييم القدرات الميدانية هما الدافعان وراء القرارات المتعلقة برصد موارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة وميزانية الدعم على السواء. |
17. Certaines délégations ont regretté que des ressources du budget ordinaire aient été mises à la disposition du programme UN-SPIDER pour l'exercice biennal 20082009. | UN | 17- وأعربت بعض الوفود عن أسفها لأن موارد من الميزانية العادية قد خصصت لبرنامج سبايدر لفترة السنتين 2008-2009. |
En utilisant à la fois des ressources du budget ordinaire et des ressources extrabudgétaires, l'ONUDC a organisé une série de réunions de groupes régionaux d'experts afin de recenser les problèmes et les besoins des États Membres, d'échanger de bonnes pratiques et de renforcer la coopération internationale dans le domaine de la protection des témoins. | UN | وقد عقد المكتب، بالاعتماد على موارد من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية على حد سواء، سلسلة من اجتماعات أفرقة الخبراء الإقليمية لتحديد المسائل التي تهم الدول الأعضاء واحتياجاتها، ولتبادل الممارسات الجيدة، وتعزيز التعاون الدولي في مجال حماية الشهود. |
De ce fait, des ressources du budget ordinaire ont été prévues, dans le cadre de la révision du budget de l'exercice biennal 2004-2005, afin de maintenir le Bureau du Haut Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés jusqu'à décembre 2005. | UN | وعلى ذلك خصصت موارد من الميزانية العادية كجزء من الاعتماد المنقح لفترة السنتين 2004-2005، لتغطية تكاليف مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح لغاية كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Il est entendu par le Secrétariat que les propositions, objectifs, recommandations et domaines possibles d'action future assignés à l'Organisation des Nations Unies, tels qu'énoncés ci-après, seront réalisés dans la limite des ressources du budget ordinaire et des fonds extrabudgétaires disponibles. | UN | 2 - ومن المفهوم للأمانة أن المقترحات والأهداف والتوصيات والمجالات التي يحتمل أن تتخذ إجراءات بشأنها في المستقبل من جانب الأمم المتحدة، كما هي مبيّنة أدناه، ستُنفذ متى توافرت موارد من الميزانية العادية وموارد خارجة عن الميزانية. |
C'est la première fois que des ressources du budget ordinaire ont été demandées au titre du Bureau, conformément à la résolution 67/152 de l'Assemblée générale, dans laquelle celle-ci a décidé que, pour assurer la bonne exécution du mandat du Représentant spécial et la poursuite des principales activités de celui-ci, ce mandat serait financé sur le budget ordinaire à compter de l'exercice biennal 2014-2015 (ibid., par. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي يُطلب فيها تخصيص موارد من الميزانية العادية لهذا المكتب، عملاً بقرار الجمعية العامة 67/152، الذي قررت فيه الجمعية، أن تمول ولاية الممثّلة الخاصة، من أجل الاضطلاع بولاية المكتب بفعالية وكفالة استمرار أنشطته الأساسية، من الميزانية العادية اعتبارًا من فترة السنتين |
Il faut, pour l'exécution du mandat principal consistant à promouvoir et à appuyer l'intégration de la prévention des catastrophes au processus de développement et à l'action humanitaire ainsi qu'à soutenir la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo, un mécanisme de financement prévisible et stable, outre l'affectation de ressources du budget ordinaire de l'ONU au secrétariat de la Stratégie. | UN | وتتطلب الولاية الأساسية المتمثلة في تعزيز الحد من مخاطر الكوارث ودعم تعميمه في العمليات الإنمائية والإنسانية ودعم تنفيذ إطار عمل هيوغو، قاعدة تمويل مضمونة ومستقرة بشكل متناسب بالإضافة إلى التزام بتخصيص موارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة لأمانة الاستراتيجية. |
La CNUDCI a encouragé le secrétariat à rechercher d'autres sources de financement afin que davantage d'activités puissent être menées, y compris des activités conjointes, éventuellement dans le cadre de partenariats, étant donné la nécessité de ces activités et le manque de ressources du budget ordinaire. | UN | وقد شجعت الأونسيترال أمانتها على استكشاف موارد مالية بديلة تتيح الاضطلاع بالمزيد من الأنشطة والشروع في أنشطة مشتركة، ربما من خلال إقامة شراكات، نظرا إلى الحاجة إلى تلك الأنشطة وعدم توافر موارد من الميزانية العادية على حد سواء. |
Ces ressources extrabudgétaires s'ajouteraient aux ressources inscrites au budget ordinaire pour financer diverses activités de la Division de la gestion. | UN | وستكمل هذه الموارد الخارجة عن الميزانية موارد من الميزانية العادية لتمويل أنشطة مختلفة في شعبة الإدارة. |
Ces fonds extrabudgétaires s'ajouteraient aux ressources inscrites au budget ordinaire pour financer diverses activités de la Division de la gestion. | UN | وستكمل هذه الموارد الخارجة عن الميزانية موارد من الميزانية العادية لتمويل أنشطة مختلفة في شعبة الإدارة. |
Accueille avec satisfactionNote que le Secrétaire général a inscrit dans le projet de budget-programme de l'exercice biennal 2014-2015 des ressources ordinaires au titre du programme de travail révisé du Programme, conformément à la demande quelle lui avait faite aux paragraphes 4 a) et 5 a) de sa résolution 67/213 et d;emande au Secrétaire général de continuer à suivre les besoins en ressources du Programme; | UN | 17 - تحيط علما بقيام الأمين العام بإدراج موارد من الميزانية العادية لتغطية نفقات برنامج العمل المنقح لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015، وتطلب إلى الأمين العام أن يبقي احتياجات البرنامج من الموارد قيد الاستعراض؛ |
On a noté qu'il serait question de ce programme à la réunion de Lyon, le but étant d'élargir le réseau sans tomber dans la démesure, et que la CNUCED s'employait à le renforcer au moyen de ressources provenant du budget ordinaire. | UN | وقد أُشير إلى أن هذا البرنامج سيكون موضع نقاش في اجتماع ليون، بهدف توسيع شبكاته دون أن يكون ذا طموح مبالغ فيه، وأنه يجري تخصيص موارد من الميزانية العادية من أجل تدعيمه. |
Le Bureau du Directeur exécutif est intégré à celui du Directeur général de l'Office et financé par des ressources prélevées sur le budget ordinaire au titre du chapitre 1.C. | UN | ويتكامل مكتب المدير التنفيذي مع مكتب المدير العام ويُدعم بواسطة موارد من الميزانية العادية في إطار الباب 1 - جيم. |
Sur l'initiative et à l'invitation pressante des organes intergouvernementaux, l'Assemblée générale a fini par accepter d'inscrire des crédits au budget ordinaire, essentiellement pour couvrir les dépenses afférentes à des postes. | UN | وانتهى اﻷمر إلى موافقة الجمعية العامة، بناء على المبادرة والحث من جانب بعض اﻷجهزة الحكومية الدولية، على توفير موارد من الميزانية العادية لتغطية تكاليف الوظائف في المقام اﻷول. |
8. L'UNRWA reçoit une allocation du budget ordinaire de l'ONU qui est destinée à financer les postes du personnel recruté sur le plan international, mais qui a représenté moins de 4 % du total des ressources en 2005. | UN | 8 - وتتلقى وكالة الأونروا موارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة لتمويل تشغيل موظفيها الدوليين، لكن تلك الموارد كانت تمثل أقل من 4 في المائة من مجموع الموارد في عام 2005. |
2. Demande que des ressources au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies soient prévues pour permettre une préparation de fond adéquate et réussie de la Conférence et, à cette fin, demande que les mesures suivantes soient prises : | UN | ٢ - يوصي بتوفير موارد من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، بهدف كفالة أن تكون اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر ملائمة وفنية وناجحة، ولهذا الغرض، يطلب اتخاذ التدابير التالية: |
les ressources du budget ordinaire pour l'exercice biennal 2008-2009 affectées à la formation servent également à rémunérer le sous-traitant chargé du module < < formation > > dans le cadre du contrat relatif au système de gestion des aptitudes. | UN | وأُتيحت موارد من الميزانية العادية لفترة السنتين 2008-2009 المخصصة للتدريب لتمويل وحدة التعلم بموجب عقد لإدارة المواهب مع الجهة الموردة. |
Ce groupe serait financé en partie par le redéploiement de ressources mises à disposition au titre du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies et en partie par des contributions volontaires. | UN | وستمول هذه الوحدة جزئياً من خلال إعادة تخصيص موارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة وجزئياً من خلال التبرعات. |
2. Comme il est indiqué au paragraphe 2 du rapport du Secrétaire général, huit instituts ou centres régionaux reçoivent actuellement des fonds prélevés sur le budget ordinaire de l'ONU. | UN | ٢ - ووفقا للمشار إليه في الفقرة ٢ من تقرير اﻷمين العام، توجد حاليا ثمانية معاهد/مراكز إقليمية تحصل على موارد من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |