"مواصلة الأعمال" - Traduction Arabe en Français

    • poursuivre les travaux
        
    • poursuivre ses travaux
        
    • poursuite des travaux
        
    • Poursuivre le travail
        
    Il faut poursuivre les travaux d'alimentation en eau potable des zones rurales. UN ومن الضروري مواصلة الأعمال المتعلقة بتوفير مياه الصنبور في المناطق الريفية.
    Dans le domaine de l'hygiène du milieu, le financement reçu au titre des projets a permis de poursuivre les travaux de construction du système d'égout et de drainage au camp de Deir el-Balah et l'exécution d'un projet d'évacuation des déchets solides dans les camps de réfugiés de la bande de Gaza. UN وفي قطاع صحة البيئة، أتاح تمويل المشاريع مواصلة الأعمال في مشروع الصرف الصحي والمجاري في دير البلح وتنفيذ مشروع النفايات الصلبة في مخيمات اللاجئين في قطاع غزة.
    Le programme pour 2000 consiste à poursuivre les travaux entrepris en 1999. UN 181 - وسيكون البرنامج لعام 2000 مواصلة الأعمال التي شُرع فيها في عام 1999.
    6. Invite la Conférence du désarmement à envisager de poursuivre ses travaux sur la transparence dans le domaine des armements; UN ٦ - تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى النظر في مواصلة اﻷعمال التي يضطلع بها في ميدان تحقيق الشفافية في مجال التسلح؛
    6. Invite la Conférence du désarmement à envisager de poursuivre ses travaux sur la transparence dans le domaine des armements; UN ٦ - تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى النظر في مواصلة اﻷعمال التي يضطلع بها في ميدان تحقيق الشفافية في مجال التسلح؛
    Le plan de travail de la Commission pour 2007 prévoit la poursuite des travaux sur ces sites et le début des travaux sur 13 sites supplémentaires. UN وتتوخى خطة عمل اللجنة لعام 2007 مواصلة الأعمال الجارية في هذه المواقع وعدد يصل إلى 13 موقعا إضافيا.
    Il va sans dire que les réponses aux questions sont extrêmement utiles au Rapporteur spécial et à la CDI pour la poursuite des travaux sur le sujet. UN وغني عن القول إن الردود على الأسئلة مفيدة للغاية بالنسبة للمقرر الخاص ولجنة القانون الدولي في مواصلة الأعمال في هذا الموضوع.
    Poursuivre le travail entrepris durant la vingt-deuxième inspection en ce qui concerne l'origine et l'utilisation de l'uranium naturel; UN - مواصلة اﻷعمال التي بدأها الفريق ٢٢ بشأن منشأ واستخدام اليورانيوم الطبيعي؛
    Il serait possible par exemple de s'entendre sur une semaine de négociations supplémentaires à l'issue de laquelle le Groupe d'experts gouvernementaux déciderait de la nécessité ou non de poursuivre les travaux durant d'autres semaines. UN وسيكون من الممكن على سبيل المثال الاتفاق على إجراء مفاوضات إضافية لمدة أسبوع واحد يقرر خلالها فريق الخبراء الحكوميين مدى ضرورة مواصلة الأعمال لأسابيع أخرى.
    La Coalition accueille favorablement le fait que les délégations sont convenues de poursuivre les travaux en la matière, dans le cadre du mandat qui sera donné au Groupe d'experts gouvernementaux, et qu'elles s'efforceront d'étudier plus avant la question et de prendre les mesures qui s'imposeront. UN ويرحب الائتلاف باتفاق الوفود على مواصلة الأعمال في هذا الموضوع في إطار الولاية التي ستمنح لفريق الخبراء الحكوميين، كما يرحب بعزمها على المضي في دراسة المسألة واتخاذ التدابير اللازمة.
    12. Pour le CICR, il fallait aussi définir le statut juridique que l'on entendait donner aux règles d'humanité fondamentales avant de poursuivre les travaux de fond sur les normes à élaborer. UN 12- وأعربت اللجنة الدولية للصليب الأحمر عن اعتقادها أنه لا بد أيضا من تحديد المركز القانوني المتوخي للمعايير الإنسانية الأساسية قبل مواصلة الأعمال الموضوعية الأخرى لتعيين القواعد ذات الصلة.
    10. Ce travail était sur le point d'aboutir pour la troisième Conférence des Hautes Parties contractantes en 2009 mais des suggestions intéressantes ont encore eu lieu et ont été prises en compte, les experts ont alors estimé en avril 2009 qu'il fallait poursuivre les travaux en 2010. UN 10- وكان هذا العمل على وشك أن يستكمل في تاريخ انعقاد المؤتمر الثالث للأطراف المتعاقدة السامية في عام 2009 ولكن قدمت مقترحات أخرى وأخذت بعين الاعتبار، ورأى الخبراء بناء على ذلك في نيسان/أبريل 2009 ضرورة مواصلة الأعمال في عام 2010.
    Le Bélarus a la ferme intention de poursuivre les travaux sur des garanties juridiques qui pourraient prendre la forme d'un instrument international établi conformément aux Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, adoptés par la Conférence de 1995 chargée d'examiner le TNP et la question de sa prorogation. UN وبيلاروس عاقدة العزم على مواصلة الأعمال المتعلقة بالضمانات القانونية التي يمكن صياغتها في صك دولي يوضع وفقاً لمبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع الأسلحة النوويين التي اعتمدها مؤتمر عام 1995 الذي كلف باستعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها.
    Adopter la Stratégie ibéro-américaine de sécurité et de santé au travail, en demandant à l'Organisation ibéro-américaine de sécurité sociale de poursuivre les travaux liés à son élaboration et à sa mise en œuvre. UN والموافقة على ' ' الاستراتيجية الأيبيرية - الأمريكية للسلامة والصحة في مكان العمل``، وحث المنظمة الأيبيرية - الأمريكية للضمان الاجتماعي على مواصلة الأعمال الهادفة إلى تطويرها وتنفيذها.
    6. Invite la Conférence du désarmement à envisager de poursuivre ses travaux sur la transparence dans le domaine des armements; UN ٦ - تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى النظر في مواصلة اﻷعمال التي يضطلع بها في ميدان تحقيق الشفافية في مجال التسلح؛
    7. Invite la Conférence du désarmement à envisager de poursuivre ses travaux concernant la transparence dans le domaine des armements; UN ٧ - تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى النظر في مواصلة اﻷعمال التي يضطلع بها في ميدان تحقيق الشفافية في مجال التسلح؛
    5. Invite la Conférence du désarmement à envisager de poursuivre ses travaux concernant la transparence dans le domaine des armements; UN ٥ - تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى النظر في مواصلة اﻷعمال التي يضطلع بها في ميدان تحقيق الشفافية في مجال التسلح؛
    7. Invite la Conférence du désarmement à envisager de poursuivre ses travaux concernant la transparence dans le domaine des armements; UN ٧ - تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى النظر في مواصلة اﻷعمال التي يضطلع بها في ميدان تحقيق الشفافية في مجال التسلح؛
    5. Invite la Conférence du désarmement à envisager de poursuivre ses travaux concernant la transparence dans le domaine des armements; UN ٥ - تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى النظر في مواصلة اﻷعمال التي يضطلع بها في ميدان تحقيق الشفافية في مجال التسلح؛
    En attendant que la Conférence du désarmement ouvre officiellement des négociations, l'Australie attachera une haute importance à la poursuite des travaux informels menés à Genève sur les questions relatives à un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN والى أن تبدأ المفاوضات الرسمية في مؤتمر نزع السلاح، ترى أستراليا أن من المفيد مواصلة الأعمال غير الرسمية في جنيف بشأن قضايا معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    1. Encourage la poursuite des travaux sur l'Évaluation de la dégradation des terres arides (LADA) et l'Évaluation du millénaire portant sur l'écosystème MEA; UN ١- يشجع على مواصلة الأعمال المتعلقة بتقييم تردي الأراضي الجافة وتقييم النظام الإيكولوجي في الألفية؛
    Il a exprimé sa préoccupation au sujet de la faiblesse des contributions enregistrées jusqu'alors et a exhorté les pays ne l'ayant pas encore fait à s'acquitter dans les meilleurs délais de leurs contributions afin de permettre la poursuite des travaux préparatoires et la tenue de l'exercice aux dates prévues. UN وأعربت عن قلقها بسبب قلة الاشتراكات المدفوعة حتى ذلك الوقت، وحثت البلدان التي لم تدفع اشتراكها على القيام بذلك في أسرع وقت ممكن لتتسنى مواصلة الأعمال التحضيرية والقيام بالعملية في الآجال المقررة.
    Poursuivre le travail entrepris durant les missions précédentes en ce qui concerne l'origine et l'utilisation de l'uranium naturel et en particulier évaluer la quantité d'uranium naturel contenu dans la cuve de déchets No 053 dans le matériel mis au rebut d'Al Jesira. UN - مواصلة اﻷعمال التي بدأت في عمليات التفتيش السابقة بشأن منشأ واستخدام اليورانيوم الطبيعي، وعلى وجه الخصوص، إجراء تقييم لكمية اليورانيوم الطبيعي الموجودة في صهريج النفايات رقم ٠٥٣ بالجزيرة والمعدات الخردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus