Le Tadjikistan entend continuer de contribuer à la mise en œuvre des décisions pertinentes de Johannesburg et des autres forums internationaux. | UN | وتعتزم طاجيكستان مواصلة الإسهام في تنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر قمة جوهانسبرغ والمحافل الدولية الأخرى. |
La quatrième idée, qui nous paraît nécessaire, est celle qui consiste à continuer de contribuer à l'interdiction et à l'élimination des armes inhumaines. | UN | أما الفكرة الرابعة، والتي تبدو لنا لازمة ولا غنى عنها، فهي مواصلة الإسهام في حظر الأسلحة اللاإنسانية والقضاء عليها. |
En outre, comme le Président l'a souligné, au vu des liens et des contacts qui existent entre la Conférence et la Convention sur les armes chimiques, nous espérons qu'il sera en mesure de continuer à contribuer à l'avancement des travaux de la Conférence, même depuis La Haye. | UN | ونأمل كذلك، مثلما قال الرئيس، أن يستطيع مواصلة الإسهام في تقدم عمل المؤتمر حتى بعد ذهابه إلى لاهاي، وذلك في ضوء الروابط والعلاقات التي تجمع بين المؤتمر واتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Le Viet Nam se réjouit de continuer à contribuer aux efforts de la communauté internationale à cette fin. | UN | وتتطلع فييت نام إلى مواصلة الإسهام في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق هذه الغاية. |
Le Comité a salué le travail fourni par ces organisations et les a encouragées à continuer de contribuer aux efforts visant à mettre en œuvre la solution des deux États. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للعمل الذي تقوم به منظمات المجتمع المدني، وشجعتها على مواصلة الإسهام في الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل يقوم على وجود دولتين. |
Nous prions les États Membres - notamment les États d'Amérique latine et des Caraïbes - de continuer à contribuer au renforcement du Centre et à son programme de travail. | UN | ونحث الدول الأعضاء، وبخاصة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على مواصلة الإسهام في تعزيز هذا المركز وفي برنامج أعماله. |
Nous devons continuer de contribuer au renforcement du multilatéralisme dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. | UN | ويجب علينا مواصلة الإسهام في تعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Bah a manifestement la formation, les antécédents et la motivation voulus pour continuer de contribuer à déstabiliser la région. | UN | فمن الواضح أن له من التدريب والتجربة والحوافز ما يمكّنه من مواصلة الإسهام في عدم الاستقرار في المنطقة. |
14. Encourage les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à continuer de contribuer à la promotion et à la protection des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques; | UN | 14 - تشجع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على مواصلة الإسهام في تعزيز حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية وحمايتها؛ |
J'ai récemment proposé de consacrer 1,2 milliard de dollars supplémentaires à l'effort de reconstruction en Afghanistan, et j'exhorte les autres nations à continuer de contribuer à cette cause importante. | UN | وقد اقترحت في الآونة الأخيرة إنفاق مبلغ إضافي قدره 1.2 مليار دولار على مجهود إعمار أفغانستان، وأحث الدول الأخرى على مواصلة الإسهام في هذه المسألة الهامة. |
:: continuer de contribuer à la réforme des organes de l'Organisation des Nations Unies chargés de surveiller l'application des traités relatifs aux droits de l'homme et de donner dûment suite à leurs recommandations; | UN | مواصلة الإسهام في إصلاح نظام هيئات رصد المعاهدات ومتابعة التوصيات الصادرة عن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حسب الأصول؛ |
L'adhésion au Protocole II modifié constitue une preuve supplémentaire de la détermination de mon pays à continuer de contribuer à la lutte contre le fléau des mines antipersonnel. | UN | وتوقيعنا على البروتوكول الثاني المعدل يمثل برهانا إضافيا على عزم بلدي على مواصلة الإسهام في الكفاح ضد بلية الألغام المضادة للأفراد. |
Il encourage le Secrétariat à continuer de contribuer à l'élaboration de programmes de formation en ligne aux opérations de maintien de la paix, disponibles dans toutes les langues officielles des Nations Unies et facilement accessibles aux candidats des pays fournisseurs de contingents. | UN | وتشجع لجنة الأمانة العامة على مواصلة الإسهام في إعداد هذه البرامج الالكترونية المتاحة بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية، التي يسهل التواصل معها على مرشحي البلدان المساهمة بقوات. |
- continuer à contribuer à l'élaboration des modalités de l'examen périodique universel et à renforcer la structure institutionnelle du Conseil; | UN | - مواصلة الإسهام في تطوير طرائق الاستعراض الدوري الشامل وتعزيز التركيبة المؤسسية للمجلس؛ |
Il met l'accent sur le rôle qui incombe à la MANUA de continuer à contribuer à la protection des droits de l'homme, notamment en suivant la situation des civils dans le contexte du conflit armé. | UN | ويشدد المجلس على دور البعثة في مواصلة الإسهام في حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك رصد حالة المدنيين في غمار الصراع المسلح. |
Objectif : continuer à contribuer aux activités visant à consolider la réconciliation nationale, le respect des droits de l'homme, les institutions démocratiques et l'état de droit, ainsi qu'à promouvoir une paix durable en République centrafricaine | UN | الهدف: مواصلة الإسهام في الجهود المبذولة لتوطيد المصالحة الوطنية، واحترام حقوق الإنسان، والمؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، وتعزيز السلام المستدام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Encourageant les États à continuer de contribuer aux efforts spécifiques déployés dans le cadre de l'Année polaire internationale afin d'améliorer les connaissances portant sur les régions polaires en renforçant la coopération scientifique, | UN | وإذ تشجع الدول على مواصلة الإسهام في الجهود المحددة المبذولة في إطار السنة القطبية الدولية بهدف تحسين المعرفة بالمناطق القطبية من خلال تعزيز التعاون العلمي، |
Le Comité spécial encourage le Secrétariat à continuer à contribuer au développement de programmes de formation en ligne aux opérations de maintien de la paix disponibles dans toutes les langues officielles des Nations Unies et facilement accessibles à des candidats de pays qui fournissent des contingents. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة الإسهام في تطوير برامج حفظ السلام على الإنترنت، وإتاحتها بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وتوفيرها بسهولة للمرشحين من البلدان المساهمة بقوات. |
Il a été fait référence à la résolution 2004/43 du 21 juillet 2004 dans laquelle le Conseil économique et social exhortait tous les gouvernements à continuer de contribuer au maintien de cet équilibre. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/3، المؤرّخ 21 تموز/يوليه 2004 الذي حثّ الحكومات كافة على مواصلة الإسهام في الحفاظ على ذلك التوازن. |
9. Invite également les Parties à continuer d'alimenter le Fonds pour les pays les moins avancés aux fins de l'exécution de tous les éléments du programme de travail en faveur de ces pays; | UN | 9- يدعو أيضاً الأطراف إلى مواصلة الإسهام في الصندوق الخاص بأقل البلدان نمواً لتنفيذ كافة عناصر برنامج عمل أقل البلدان نمواً؛ |
2. Prie la Commission du développement social de continuer à s'associer au processus de négociation d'un projet de convention internationale, compte tenu de son domaine de compétence et des incidences positives qu'aurait une convention sur la promotion d'une approche ouverte du développement social ; | UN | 2 - يطلب إلى لجنة التنمية الاجتماعية مواصلة الإسهام في عملية التفاوض على مشروع اتفاقية دولية، واضعة في اعتبارها مجال خبرتها والتأثير الإيجابي لوجود اتفاقية في تعزيز اتباع نهج شامل نحو التنمية الاجتماعية؛ |
2. Remercie les donateurs bilatéraux et multilatéraux de leurs contributions aux fonds d'affectation spéciale de la CNUCED et les invite à continuer de verser des contributions à la CNUCED, de sorte qu'elle puisse répondre à la demande croissante d'assistance technique dans ses domaines de compétence et d'avantage comparatif; | UN | 2- يعرب عن تقديره للمانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على مساهماتهم في صناديق الأونكتاد الاستئمانية؛ ويدعوهم إلى مواصلة الإسهام في الأونكتاد كيما يتمكن من الاستجابة للطلب المتزايد على المساعدة التقنية في مجالات خبرته الفنية وفي المجالات التي لديه فيها ميزة نسبية؛ |
Le vieillissement productif, qui permet aux personnes âgées de continuer de participer à la vie sociale et de subvenir à leurs besoins, est un facteur décisif pour promouvoir le développement durable et prévenir une augmentation de la pauvreté parmi les populations âgées. | UN | 54 - الشيوخة المنتجة، التي تمكن كبار السن من مواصلة الإسهام في المجتمع وإعالة أنفسهم، هي السبيل إلى تعزيز التنمية المستدامة وتجنب تفاقم الفقر في أوساط كبار السن. |
36. Invite la Réunion interinstitutions sur les activités spatiales à continuer de participer aux travaux du Comité et à rendre compte à celui-ci ainsi qu'à son Sous-Comité scientifique et technique des travaux de ses sessions annuelles; | UN | 36 - تدعو الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء الخارجي إلى مواصلة الإسهام في أعمال لجنة استخدام الفضاء الخارجي وتقديم تقرير إلى اللجنة ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية عن الأعمال التي يضطلع بها في دوراته السنوية؛ |
22. Invite tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales à contribuer plus avant à l'analyse des aspects de l'épidémie de VIH/sida qui touchent aux droits de l'homme; | UN | 22- يدعو جميع الإجراءات الخاصة إلى مواصلة الإسهام في تحليل أبعاد وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز المتصلة بحقوق الإنسان؛ |
Il a adjuré tous les États de la région de contribuer davantage à la stabilité et à la sécurité régionales, en concluant des protocoles additionnels à leurs accords respectifs de garanties, faisant montre ainsi d'une ouverture et d'une transparence plus grandes. | UN | وناشدت كندا جميع الدول في المنطقة مواصلة الإسهام في الاستقرار والأمن الإقليميين من خلال إبرام بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات المتعلقة بكل منها، ومن ثم البرهنة على مزيد من الانفتاح والشفافية. |
6. Invite les Parties visées à l'annexe II de la Convention à continuer de verser des contributions au Fonds pour les pays les moins avancés en vue de la mise en œuvre des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation; | UN | 6- يدعو الأطراف المدرجة في المرفق الثاني بالاتفاقية إلى مواصلة الإسهام في صندوق أقل البلدان نمواً من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف؛ |
L'organisation envisage de continuer à participer à toutes les activités du Conseil économique et social. | UN | وترمي الشبكة إلى مواصلة الإسهام في جميع أنشطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |