Les coprésidents ont informé le Groupe de travail commun de leur intention de poursuivre les consultations sur une grande échelle. | UN | وأبلغ الرئيسان المشاركان الفريق العامل المشترك المعني بالامتثال بعزمهما على مواصلة التشاور على نطاق واسع. |
Le Haut Commissaire est déterminé à poursuivre les consultations avec le Conseil du personnel et à écouter les commentaires. | UN | والمفوض السامي مصمم على مواصلة التشاور مع مجلس الموظفين والإنصات إلى كل التعليقات. |
Nous encourageons ces États à poursuivre les consultations sur le Traité signé à Semipalatinsk et sur l'article 1 de son protocole. | UN | ونشجع تلك الدول على مواصلة التشاور بشأن المعاهدة الموقعة في سيمبالاتينسك وبشأن المادة 1 من بروتوكولها. |
En tant que membre de l'initiative Horizons nouveaux, le Groupe prend note du rapport intérimaire et demande au Secrétariat de poursuivre ses consultations avec les États Membres. | UN | وبما أن المجموعة شاركت في عملية الأفق الجديد، فإنها تحيط علما بورقة المعلومات المستكملة وتحث الأمانة العامة على مواصلة التشاور مع الدول الأعضاء. |
Le Président du Comité des conférences doit poursuivre ses consultations avec les présidents des organes dont le taux d'utilisation des ressources demeure régulièrement inférieur au seuil de 80 %, en vue d'assurer la meilleure utilisation des ressources. | UN | ودعا رئيس لجنة المؤتمرات إلى مواصلة التشاور مع رؤساء الهيئات التي كان استخدامها أقل على الدوام من الرقم المرجعي بغية تعظيم استخدام الموارد. |
La proposition du Secrétaire général a été accueillie très favorablement par le Directeur général, et les deux parties ont décidé de poursuivre leurs consultations à l'avenir. | UN | حيث قامت بالتعاون والتنسيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقد لقي ترحيبا حارا من الوكالة ممثلة بمديرها العام. واتفق الجانبان على مواصلة التشاور مستقبلا. |
À la quarante-neuvième session de la Commission, plusieurs propositions ont été faites sur les moyens de développer plus avant la stratégie à moyen terme, y compris la création d'un groupe d'" amis des présidents " de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et de la Commission des stupéfiants, pour continuer de tenir des consultations sur cette question. | UN | وفي الدورة التاسعة والأربعين للجنة، قُدّمت عدة مقترحات حول كيفية المضي في وضع الاستراتيجية المتوسطة الأجل، بما في ذلك إنشاء فريق " أصدقاء رئيسي " لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ولجنة المخدرات من أجل مواصلة التشاور حول هذا الموضوع. |
Réaffirmant sa détermination à poursuivre les consultations et les échanges de vues avec l'Union européenne sur les questions d'intérêt commun; | UN | إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك، |
Réaffirmant sa détermination à poursuivre les consultations et les échanges de vues avec l'Union européenne sur les questions d'intérêt commun, | UN | إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛ |
Réaffirmant sa détermination à poursuivre les consultations et les échanges de vues avec l'Union européenne sur les questions d'intérêt commun, | UN | إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛ |
Les délégations ont encouragé UNIFEM à poursuivre les consultations avec les États Membres au cours des prochains mois. | UN | وشجعت الوفود الصندوق على مواصلة التشاور مع الدول الأعضاء في الأشهر المقبلة. |
Réaffirmant sa détermination à poursuivre les consultations et les échanges de vues avec l'Union européenne sur les questions d'intérêt commun, | UN | إذ يؤكد مجددا على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛ |
Au début de mon mandat, j'ai indiqué mon intention de poursuivre les consultations sur quelques-unes des questions en suspens dont la Conférence est saisie, à savoir le désarmement nucléaire et l'élargissement de la composition de la Conférence. | UN | أشرت في بداية شغلي لمنصب رئيس المؤتمر إلى نية مواصلة التشاور بشأن بعض المسائل المعلقة المعروضة على المؤتمر، وهما مسألة نزع السلاح النووي، ومسألة توسيع عضوية المؤتمر. |
Comme je l'ai dit dans ma déclaration liminaire, ma première priorité est de poursuivre les consultations et de travailler avec toutes les délégations intéressées pour définir un programme de travail susceptible d'être accepté par l'ensemble des États membres. | UN | فكما قلت في بياني الافتتاحي، إن أولويتي الأولى هي مواصلة التشاور والعمل مع جميع الأطراف المعنية من أجل تحديد برنامج عمل يحظى بقبول جميع الأعضاء. |
Je saisis cette occasion pour vous réaffirmer ma volonté de poursuivre les consultations et la coordination avec vous à propos des questions d'intérêt commun et vous prie de bien vouloir faire distribuer le texte de cette déclaration comme document des Nations Unies. | UN | وأنتهز هذه المناسبة لأؤكد لكم حرصي على مواصلة التشاور والتنسيق معكم حول مختلف القضايا ذات الاهتمام المشترك، كما أرجو التفضل بتوزيع الإعلان كوثيقة من وثائق الأمم المتحدة. |
Le projet de décision est sans ambiguïté et foncièrement demande aux États Membres de poursuivre les consultations sur le sujet et d'inclure le point dans l'ordre du jour provisoire de la cinquante-neuvième session. | UN | إن مشروع المقرر واضح في مقصده ويطلب بصفة رئيسية من الدول الأعضاء مواصلة التشاور بشأن الموضوع وإدراج البند في جدول الأعمال المؤقت للدورة التاسعة والخمسين. |
La délégation entend poursuivre ses consultations avec les délégations intéressées, afin de rechercher les moyens de promouvoir la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وينوي وفدي مواصلة التشاور مع الوفود المهتمة بشأن كيف ندفع إلى الأمام بالمفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
77. Le Gouvernement entend poursuivre ses consultations avec les ONG et la société civile en général en vue de mettre au point une approche plus globale et unifiée des droits de l'homme sur le terrain. | UN | 77- تعتزم الحكومة مواصلة التشاور مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموماً بغية استحداث نهج أكثر توحيداً وشمولاً إزاء إعمال حقوق الإنسان على أرض الواقع. |
11. Invite le Secrétaire général à poursuivre ses consultations avec l'Organisation de coopération économique de la mer Noire, en vue de resserrer la coopération et la coordination entre les deux secrétariats ; | UN | 11 - تدعو الأمين العام إلى مواصلة التشاور مع منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود بهدف تعزيز التعاون والتنسيق بين الأمانتين؛ |
3. Demande aux Parties de poursuivre leurs consultations aux niveaux national et régional en vue de déterminer quels seraient les mécanismes adéquats pour offrir les garanties financières exigées, en tenant particulièrement compte des besoins différents des diverses régions et branches d'activité. | UN | 3 - يناشد الأطراف مواصلة التشاور على الصعيدين الوطني والإقليمي بهدف تحديد الآليات المناسبة لتقديم الضمانات المالية، مع الإشارة بشكل خاص إلى الحاجات المتباينة لمختلف الأقاليم والصناعات. |
7. Invite les Parties à poursuivre leurs consultations sur le lieu où seront accueillies la vingt et unième session de la Conférence des Parties et la onzième session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, en vue d'achever ces consultations au plus tard à la trente-huitième session de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre; | UN | 7- يدعو الأطراف إلى مواصلة التشاور بشأن البلد المضيف للدورة الحادية والعشرين لمؤتمر الأطراف والدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، بهدف اختتام هذه المشاورات في أجل أقصاه موعد انعقاد الدورة الثامنة والثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ؛ |
Invite les Parties à continuer de tenir des consultations aux niveaux national et régional en vue de déterminer les moyens permettant de surmonter les obstacles signalés à la ratification du Protocole, notamment en ce qui concerne l'obligation de souscrire une assurance, une caution ou d'autres garanties financières conformément à l'article 14 du Protocole. | UN | 2 - يدعو الأطراف إلى مواصلة التشاور على المستويين الوطني والإقليمي بهدف تحديد الوسائل الممكنة للتغلب على العقبات المتوقعة أمام التصديق على البروتوكول، بما في ذلك ما يتعلق بمتطلبات التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى بموجب المادة 14 من البروتوكول. |
13. Prie le Secrétaire général de continuer à se concerter avec le personnel, y compris ses représentants, à propos de l'élaboration des politiques de mobilité ; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة التشاور مع الموظفين، بمن فيهم ممثلوهم، في مجال إعداد سياسات تنقل الموظفين؛ |
Elles notent également l'importance de maintenir le moral du personnel et soulignent la nécessité de poursuivre des consultations avec le personnel. | UN | كما أشارت إلى أهمية المساندة المعنوية للموظفين وشدّدت على الحاجة إلى مواصلة التشاور معهم. |