"مواصلة التماس" - Traduction Arabe en Français

    • continuer à solliciter
        
    • continuer de solliciter
        
    • continuer à rechercher
        
    • continuer de rechercher
        
    • continuer à demander
        
    • continuer de recueillir
        
    • continuer de chercher
        
    • De continuer de demander
        
    • poursuivre leurs efforts
        
    • continuer à faire appel à
        
    • continuer de s'efforcer
        
    À cet égard, le Comité encourage l'État partie à continuer à solliciter l'assistance technique du HautCommissariat aux droits de l'homme et de l'UNICEF, entre autres. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التماس المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وغيرهما.
    À cet égard, l'État partie pourrait continuer à solliciter l'assistance technique du HautCommissariat aux droits de l'homme et de l'UNICEF, entre autres. UN ويمكن مواصلة التماس المساعدة التقنية في هذا الميدان من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وغيرهما.
    À cette même session, le Comité a en outre décidé de continuer de solliciter la coopération de l'État partie, et de poursuivre ainsi son dialogue avec lui en vue de l'amener à accepter la visite en question. UN وفي تلك الدورة، قررت اللجنة أيضاً مواصلة التماس تعاون الدولة الطرف ومواصلة الحوار معها لكي توافق على الزيارة المطلوبة.
    La Commission a invité le Secrétaire général à continuer de solliciter les vues sur le rapport de l’expert indépendant et à lui soumettre un rapport lors de sa cinquante-sixième session. UN ودعت لجنة حقوق اﻹنسان اﻷمين العام إلى مواصلة التماس اﻵراء بشأن تقرير الخبير المستقل وتقديم تقرير إليها في دورتها السادسة والخمسين.
    Elle invite instamment le gouvernement à continuer à rechercher des moyens efficaces pour empêcher ces déplacements, à prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger la vie et l'intégrité physique des personnes déplacées dans le pays et pour assurer la sécurité des organisations qui leur viennent en aide. UN وتحث الحكومة على مواصلة التماس وسائل فعالة للحيلولة دون حدوث عمليات نزوح كهذه، وعلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية حياة المشردين داخلياً وسلامتهم البدنية ولضمان أمن المنظمات التي تدعمهم.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale encourage le Secrétaire général à continuer de rechercher des contributions volontaires supplémentaires pour résorber le déficit de financement du budget du plan-cadre d'équipement. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تشجع الجمعية العامة الأمين العام على مواصلة التماس تبرعات إضافية للمساعدة في تمويل العجز في ميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر
    e) De continuer à demander l'assistance, notamment, de l'UNICEF. UN (ه) مواصلة التماس المساعدة من منظمات منها اليونيسيف.
    L'Assemblée générale, dans sa résolution 53/138, a également invité le Secrétaire général à continuer de recueillir des opinions sur le rapport de l'expert indépendant. UN كما دعت الجمعية العامة الأمين العام، في قرارها 53/138، إلى مواصلة التماس الآراء حول تقرير الخبير المستقل.
    d) De continuer à solliciter la coopération de l'UNICEF et de l'OMS dans le cadre de ses efforts visant à améliorer la situation sanitaire des enfants. UN (د) مواصلة التماس تعاون اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في إطار جهودها الرامية إلى تحسين الوضع الصحي للأطفال.
    122. continuer à solliciter l'aide du HCDH ainsi que d'autres donateurs internationaux (Arabie saoudite); UN 122- مواصلة التماس المعونة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومن جهات مانحة دولية أخرى (المملكة العربية السعودية)؛
    f) De continuer à solliciter l'assistance de l'OIT et de l'UNICEF. UN (و) مواصلة التماس المساعدة من منظمة العمل الدولية ومن اليونيسيف.
    Le Comité encourage l'État partie à continuer de solliciter l'appui et les conseils du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans cette démarche. UN وتشجع اللجنة الدولةَ الطرفَ على مواصلة التماس الدعم والمشورة في هذا المسعى من مفوّضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Le Comité encourage l'État partie à continuer de solliciter l'appui et les conseils du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans cette démarche. UN وتشجع اللجنة الدولةَ الطرفَ على مواصلة التماس الدعم والمشورة في هذا المسعى من مفوّضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Il l'a encouragé à continuer de solliciter l'aide de la communauté internationale et à poursuivre les politiques et programmes qu'il avait mis en place pour promouvoir les droits de l'homme et dont il y avait lieu de se féliciter. UN وشجعت نيجيريا غامبيا على مواصلة التماس المساعدة من المجتمع الدولي، ومواصلة سياساتها وبرامجها الجديرة بالثناء الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    L'Assemblée a prié le Comité spécial de continuer à rechercher les moyens d'assurer l'application intégrale de la Déclaration et, en particulier, de formuler des propositions précises pour l'élimination des dernières manifestations du colonialisme. UN فقد طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة مواصلة التماس الوسائل المناسبة للتنفيذ الكامل لﻹعلان بالقيام، على وجه الخصوص، بوضـع مقترحــات محــددة للقضـاء على ما تبقـى مـن مظاهــر الاستعمار.
    19. Prie encore le Secrétaire général et le Rapporteur spécial de continuer à rechercher les moyens de mieux faire comprendre au grand public le phénomène persistant des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, ainsi que les travaux du Rapporteur spécial et ses recommandations; UN ١٩- ترجو أيضا من اﻷمين العام والمقرر الخاص مواصلة التماس سبل زيادة إدراك الجمهور لاستمرار حدوث حالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي وﻷعمال المقرر الخاص وتوصياته؛
    19. Prie le Secrétaire général de fournir à son Représentant, sur les ressources disponibles, toute l'assistance dont celui-ci a besoin pour bien s'acquitter de son mandat, et encourage celui-ci à continuer de rechercher le concours des États et des organisations et institutions compétentes afin de créer une base plus stable pour son action; UN " 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى ممثله، من الموارد القائمة، كل ما يلزم من مساعدة للنهوض بولايته على نحو فعَّال، وتشجع الممثل على مواصلة التماس مساهمات الدول والمنظمات والمؤسسات ذات الصلة من أجل إيجاد أساس أكثر ثباتا للعمل الذي يضطلع به؛
    21. Prie le Secrétaire général de fournir à son Représentant, dans les limites des ressources disponibles, toute l'assistance dont celui-ci a besoin pour s'acquitter convenablement de son mandat, et encourage celui-ci à continuer de rechercher le concours des États et des organisations et organismes compétents afin d'asseoir son action sur des bases plus stables; UN " 21 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى ممثله، من الموارد القائمة، كل ما يلزم من مساعدة للنهوض بولايته على نحو فعال، وتشجع الممثل على مواصلة التماس مساهمات الدول والمنظمات والمؤسسات ذات الصلة من أجل إيجاد أساس أكثر ثباتا للعمل الذي يضطلع به؛
    d) De continuer à demander l'assistance des organismes et programmes des Nations Unies, notamment de l'UNICEF. UN (د) مواصلة التماس المساعدة من وكالات وبرامج الأمم المتحدة، بما في ذلك اليونيسيف.
    12. Invite le Groupe de travail à continuer de recueillir les vues et observations de toutes les parties intéressées, y compris les États Membres, pour l'élaboration de ses rapports; UN 12 - تدعو الفريق العامل إلى مواصلة التماس الآراء والتعليقات من جميع الجهات المعنية، بما في ذلك الدول الأعضاء، عند إعداد تقاريره؛
    Elle encourage la communauté internationale à continuer de chercher des moyens pour apporter une aide humanitaire à ce groupe en attendant de trouver une solution juste et durable. UN وتشجع اللجنة المجتمع الدولي على مواصلة التماس الوسائل الكفيلة بتلبية الاحتياجات الإنسانية لهذه المجموعة المحددة من اللاجئين الفلسطينيين، إلى حين التوصل إلى حل عادل ودائم.
    f) De continuer de demander l'assistance technique du Programme international pour l'abolition du travail des enfants de l'OIT à cet égard; UN (و) مواصلة التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال؛
    3. Prie instamment tous les Etats Membres de poursuivre leurs efforts en vue d'améliorer notablement la situation des enfants touchés par les conflits armés grâce à des mesures concrètes appropriées; UN ٣ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على مواصلة التماس تحقيق تحسين شامل لحالة اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة، باتخاذ تدابير مناسبة ومحددة؛
    d) De continuer à faire appel à l'assistance technique de l'OIT et de son programme IPEC. UN (د) مواصلة التماس المساعدة التقنية من منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    13. Encourage également le représentant à continuer de s'efforcer d'obtenir le concours d'établissements universitaires locaux, nationaux et régionaux; UN ٣١- تشجع أيضا الممثل على مواصلة التماس مساهمة المؤسسات اﻷكاديمية ومؤسسات البحوث المحلية والوطنية والاقليمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus