poursuivre la coordination et la supervision du plan mondial de surveillance aux fins d'évaluations ultérieures, en tenant compte du travail déjà accompli; | UN | مواصلة التنسيق والإشراف على خطة الرصد العالمية لخدمة التقييمات التالية، مع مراعاة العمل الذي تحقق حتى الآن؛ |
Nous pensons qu'il est essentiel de poursuivre la coordination de manière soutenue afin d'éviter les doublons et de garantir une affectation efficace des modiques ressources internationales. | UN | ونحن نرى أنه لا بد من مواصلة التنسيق بشكل مستقيم في سبيل تنفيذ الاتفاقيتين وتجنّب الازدواجية وضمان توزيع الموارد الدولية المحدودة على نحو فعال. |
Il accueille favorablement l'intention manifestée par l'Union européenne de continuer à coordonner son action avec l'Organisation des Nations Unies et de consulter les organisations compétentes, notamment l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et l'OSCE. | UN | كما تعرب الهيئة عن ترحيبها بعزم الاتحاد الأوروبي على مواصلة التنسيق مع الأمم المتحدة والتشاور مع المنظمات ذات الصلة، خاصة منظمة حلف شمال الأطلسي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Se félicitant des accords tripartites évoqués dans le rapport du Secrétaire général, et encourageant les parties à coopérer encore avec la Force intérimaire des Nations Unies au Liban, notamment pour marquer la Ligne bleue de façon visible et parvenir à un accord sur la partie nord de Ghajar, | UN | وإذ يرحب أيضا بالترتيبات الثلاثية الأطراف المشار إليها في تقرير الأمين العام، وإذ يشجع الأطراف على مواصلة التنسيق مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وبخاصة رسم الخط الأزرق بوضوح والتوصل إلى اتفاق بشأن الجزء الشمالي من قرية الغجر، |
g) assurer une coordination étroite avec les autres composantes de la Mission; | UN | )ز( مواصلة التنسيق الوثيق مع العناصر اﻷخرى للبعثة؛ |
12. Souligne qu'il importe de poursuivre la collaboration et les consultations rapprochées avec les gouvernements hôtes sur le fonctionnement de l'appareil de sécurité et des outils mis en œuvre dans ce contexte, et engage à cet égard le Secrétaire général à poursuivre ses consultations avec les gouvernements hôtes ; | UN | 12 - تؤكد أهمية مواصلة التنسيق والتشاور على نحو وثيق مع الحكومات المضيفة بشأن أداء نظام مستويات الأمن والأدوات المتصلة به، وتشجع في هذا الصدد الأمين العام على مواصلة التشاور مع الحكومات المضيفة؛ |
Cette décision précisait également que ce rapport d'activité devrait inclure une comparaison de la présentation des budgets et des définitions des termes utilisés, et indiquer les mesures nécessaires en vue de poursuivre l'harmonisation. | UN | ونص المقرر أيضا على أن يشتمل هذا التقرير المرحلي أيضا على مقارنة بين عروض الميزانيات وبين تعاريف المصطلحات المستخدمة، فضلا عن الخطوات التي يلزم اتخاذها من أجل مواصلة التنسيق. |
7. Prie en outre les bureaux de la Commission du développement social et de la Commission de la condition de la femme de renforcer leur coordination et leur collaboration pour les questions relatives aux femmes âgées dans le cadre de leurs programmes de travail pluriannuels; | UN | " 7 - تطلب كذلك إلى مكتب لجنة التنمية الاجتماعية ولجنة وضع المرأة مواصلة التنسيق والتعاون بشأن مسألة المسنات ضمن إطار العمل لبرامج كل منها المتعددة السنوات؛ |
:: Continuer de poursuivre la coordination, la coopération et un vaste partenariat avec tous les groupes, toutes les couches de la société et les parties prenantes concernées afin d'établir une culture de respect et de promotion des droits de l'homme et de résoudre toutes les difficultés en la matière. | UN | :: مواصلة التنسيق والتعاون والشراكة الموسعة مع جميع فئات وشرائح المجتمع وأصحاب المصلحة من ذوي الصلة بهدف ترسيخ ثقافة احترام حقوق الإنسان وتعزيزها والتصدي لكل التحديات والصعوبات. |
Le Conseil note le rôle important joué par les missions de maintien de la paix des Nations Unies dans la région pour protéger les civils et souligne qu'il faut poursuivre la coordination et l'échange d'informations entre ces missions. | UN | وينوه المجلس بالدور الهام الذي تقوم به بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المنطقة لحماية المدنيين ويؤكد ضرورة مواصلة التنسيق وتبادل المعلومات بين هذه البعثات. |
Il convient de poursuivre la coordination avec les autres départements du Secrétariat afin de faciliter le renforcement des capacités de maintien de la paix des pays africains. | UN | ويلزم مواصلة التنسيق مع الإدارات الأخرى داخل الأمانة العامة بشأن دعم الأمم المتحدة لبناء قدرات عمليات حفظ السلام الأفريقية. |
Le Conseil note le rôle important joué par les missions de maintien de la paix des Nations Unies dans la région pour protéger les civils et souligne qu'il faut poursuivre la coordination et l'échange d'informations entre ces missions. | UN | وينوه المجلس بالدور الهام الذي تقوم به بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المنطقة في حماية المدنيين ويشدد على ضرورة مواصلة التنسيق وتبادل المعلومات بين هذه البعثات. |
Le Tribunal devrait continuer à coordonner ses travaux avec ceux des États et des organisations internationales en contribuant, au mieux, au renforcement des systèmes judiciaires nationaux des États de l'ex-Yougoslavie afin de faciliter l'application de cette politique. | UN | ويجب مواصلة التنسيق مع الدول والمنظمات الدولية بهدف المساهمة،حسب الاقتضاء، في تعزيز النظم القضائية الوطنية لدول يوغوسلافيا السابقة من أجل تيسير تنفيذ هذه السياسة. |
Je vous confirme que mon gouvernement entend continuer à coordonner étroitement son action avec vous et avec les autres États ayant fait connaître leur intention de prendre de telles mesures. | UN | وإنني أؤكد اعتزام حكومتي مواصلة التنسيق الوثيق معكم ومع الدول الأخرى التي أصدرت أيضا إخطارا باعتزامها اتخاذ هذه التدابير. |
Une évaluation externe a confirmé la nécessité de continuer à coordonner l’assistance technique, étant donné la complexité des besoins des pays bénéficiaires et le nombre des donateurs. | UN | وقد أثبتت دراسة تقييمية خارجية الحاجة الى مواصلة التنسيق بين المساعدات التقنية ، باعتبار التعقيد الذي تتسم به احتياجات البلدان المتلقية وضخامة عدد الجهات المانحة المشاركة . |
Se félicitant des accords tripartites évoqués dans le rapport susmentionné, et encourageant les parties à coopérer encore avec la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), notamment pour marquer la Ligne bleue de façon visible et parvenir à un accord sur la partie nord de Ghajar, | UN | وإذ يرحب أيضا بالترتيبات الثلاثية الأطراف المشار إليها في التقرير الآنف الذكر، وإذ يشجع الأطراف على مواصلة التنسيق مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ولا سيما رسم الخط الأزرق بوضوح والتوصل إلى اتفاق بشأن الجزء الشمالي من قرية الغجر، |
Les membres du CPC comme ceux du CAC ont souligné qu'il convenait d'assurer une coordination efficace des travaux et d'en évaluer l'impact sur les pauvres, au niveau des pays. | UN | " أكد أعضاء لجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق اﻹدارية على السواء على ضرورة مواصلة التنسيق الفعال وتقييمه على الصعيد القطري من حيث تأثيره على الفقراء؛ |
12. Souligne qu'il importe de poursuivre la collaboration et les consultations rapprochées avec les gouvernements hôtes sur le fonctionnement de l'appareil de sécurité et des outils mis en œuvre dans ce contexte, et engage à cet égard le Secrétaire général à poursuivre ses consultations avec les gouvernements hôtes, | UN | 12 - تؤكد أهمية مواصلة التنسيق والتشاور على نحو وثيق مع الحكومات المضيفة بشأن أداء نظام مستويات الأمن والأدوات المتصلة به، وتشجع في هذا الصدد الأمين العام على مواصلة التشاور مع الحكومات المضيفة؛ |
9. Prie la Commission du développement social et la Commission de la condition de la femme de renforcer leur coordination et leur collaboration pour les questions relatives aux femmes âgées, par l'intermédiaire de leurs bureaux respectifs, dans le cadre de leurs programmes de travail pluriannuels; | UN | " 9 - ترجو من لجنة التنمية الاجتماعية ولجنة وضع المرأة مواصلة التنسيق والتعاون عن طريق مكتبيهما بشأن مسألة المسنات في إطار برامج عملها المتعددة السنوات؛ |
Le Centre de liaison et d'appui de la Mission à Saint-Domingue a assuré une coordination continue entre le Gouvernement dominicain, la communauté des diplomates et des donateurs et l'équipe de pays des Nations Unies en République dominicaine. | UN | 20 - ويسَّر مركز البعثة للاتصال والدعم في سانتو دومينغو مواصلة التنسيق مع حكومة الجمهورية الدومينيكية والسلك الدبلوماسي وأوساط الجهات المانحة وفريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية. |
2. maintenir une coordination étroite avec la banque désignée en vue du déblocage des sommes remises en nantissement pour toutes les lettres de crédit expirées, afin d'ajuster le montant des engagements non réglés lorsque la banque débloque le numéraire | UN | 2 - مواصلة التنسيق على نحو وثيق مع المصرف المعين من أجل الإفراج عن الضمان النقدي المرتبط بكل خطاب من خطابات الاعتماد التي انتهى أجلها، وذلك بهدف تسوية الالتزامات غير المصفاة عند إفراج المصرف عن الضمان النقدي. |
Nous nous félicitons du renforcement de la coordination entre les pays non alignés à La Haye et à Vienne, ainsi que de la poursuite de la coordination à Genève. | UN | 6 - ونرحب بتعزيز التعاون بين بلدان عدم الانحياز في لاهاي وفيينا، فضلا عن مواصلة التنسيق في جنيف. |
Confirmant son intention de continuer à travailler en coordination et en coopération avec la Banque mondiale et le Fonds monétaire international pour faciliter l'élaboration d'un standard international unifié en matière de droit de l'insolvabilité, | UN | وإذ تؤكد عزمها على مواصلة التنسيق والتعاون مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لتيسير وضع معيار دولي موحّد في مجال قانون الإعسار، |
Ils ont souligné le rôle joué par les entités des Nations Unies qui ont facilité la mise en œuvre des grandes orientations, le rôle des commissions régionales et celui du Groupe des Nations Unies sur la société de l'information, et ont invité les entités concernées à poursuivre leurs efforts de coordination et de collaboration, avec la participation active des principaux intéressés. | UN | وأقروا بالأدوار التي تؤديها كيانات الأمم المتحدة الرائدة بوصفها عوامل ميسّرة لمسارات العمل، وأدوار اللجان الإقليمية، وفريق الأمم المتحدة المعني بمجتمع المعلومات، ودعوا إلى مواصلة التنسيق والتعاون فيما بين كافة الكيانات ذات الصلة، مع مشاركة فعالة من قبل أصحاب المصلحة المناسبين. |