"مواصلة بذل الجهود الرامية" - Traduction Arabe en Français

    • poursuivre les efforts visant
        
    • poursuivre leurs efforts pour
        
    • poursuivre leurs efforts visant
        
    • poursuivre les efforts entrepris pour
        
    • Poursuivre les efforts pour
        
    Il importe, après avoir harmonisé les cycles de programmation et adopté des définitions communes de l'exécution nationale et de l'approche-programme, de poursuivre les efforts visant à examiner en même temps les programmes des différentes institutions dans un pays donné. UN وقد تم بالفعل تحقيق التناغم في دورات البرمجة، واعتماد تعاريف مشتركة للتنفيذ القطري وللنهج البرنامجي. أما اﻵن، فيجب مواصلة بذل الجهود الرامية إلى إجراء استعراض متزامن للبرامج التي تضطلع بها مختلف الوكالات في بلد معين.
    125.83 poursuivre les efforts visant la promotion du droit à la santé dans le pays (Arménie); UN 125-83 مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تعزيز الحق في الصحة في البلد (أرمينيا)؛
    17. poursuivre les efforts visant à promouvoir et protéger les droits des minorités, en particulier en ce qui concerne les Roms UN 17- مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الأقليات، ولا سيما طائفة الروما
    Le Comité encourage de ce fait les missions à poursuivre leurs efforts pour recruter des fonctionnaires ayant les compétences linguistiques nécessaires. UN ولذلك، تشجع اللجنة البعثات على مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تعيين موظفين يتمتعون بالمهارات اللغوية اللازمة.
    30. Nous nous félicitons des travaux que mènent les institutions internationales pour aider les pays en développement à tirer parti de la libéralisation des échanges, en particulier l'ONU, l'OMC, la Banque mondiale, le FMI et les banques régionales de développement, et nous les encourageons à poursuivre leurs efforts visant à promouvoir des échanges générateurs de croissance économique et de développement. UN 30 - ونحن نرحّب بالعمل الذي تضطلع به حاليا المؤسسات الدولية التي تساعد البلدان النامية على تحقيق فوائد تحرير التجارة، ولا سيما الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية، ونشجّعها على مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تسهيل التجارة مما يحقّق النمو الاقتصادي والتنمية.
    Les membres du Conseil se sont également félicités de l'accord qui venait d'être signé entre le Gouvernement tchadien et plusieurs groupes rebelles et ont encouragé le Gouvernement à poursuivre les efforts entrepris pour favoriser un processus politique global ouvert à tous. UN كما رحبوا بالاتفاق الأخير بين حكومة تشاد وعدد من الجماعات المتمردة، وشجعوا الحكومة على مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تشجيع عملية سياسية شاملة وجامعة.
    Il est indispensable de poursuivre les efforts visant à pourvoir aux besoins immédiats, à protéger les moyens d'existence et à renforcer la capacité d'adaptation pour empêcher que la situation humanitaire ne se détériore. UN وبغية تفادي أي تدهور في الحالة الإنسانية، من الضروري مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تلبية الحاجيات الملحة وحماية سبل كسب الرزق وبناء القدرة على التكيف.
    Nécessité de poursuivre les efforts visant à finaliser la mise à jour de la législation en vue d'incriminer la corruption passive des agents publics étrangers et des fonctionnaires des organisations internationales publiques; UN مواصلة بذل الجهود الرامية إلى إنجاز تحديث التشريعات الداخلية بغرض تجريم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية
    poursuivre les efforts visant à renforcer les capacités des services de détection et de répression et la collaboration entre eux dans la lutte contre la criminalité transnationale, par la conclusion de nouveaux accords bilatéraux et multilatéraux; UN :: مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات سلطات إنفاذ القانون والتعاون فيما بينها على مكافحة الجريمة عبر الوطنية من خلال إبرام المزيد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    88. poursuivre les efforts visant à relancer l'économie nationale, notamment en permettant à davantage de personnes de s'engager dans des activités économiques et commerciales (Malaisie); UN 88- مواصلة بذل الجهود الرامية إلى إعادة إنعاش الاقتصاد الوطني بأساليب منها السماح بمزيد من الحريات للناس للمشاركة في الأنشطة الاقتصادية والتجارية (ماليزيا)؛
    Nécessité de poursuivre les efforts visant à finaliser la mise à jour de la législation pour incriminer les actes de corruption dans le secteur privé, conformément à l'article 21 de la Convention des Nations Unies contre la corruption afin de couvrir les sociétés de capitaux privées et publiques qui n'ont pas accès à des fonds publics; UN مواصلة بذل الجهود الرامية إلى إنجاز تحديث التشريعات الداخلية بغرض تجريم الرشو في القطاع الخاص، تماشياً مع المادة 21 من اتفاقية مكافحة الفساد، لتشمل الشركات الخاصة والعامة ذات المسؤولية المحدودة التي لا تحصل على أموال عامة
    88.23 poursuivre les efforts visant à mettre en place une institution nationale chargée de la promotion et la protection des droits de l'homme dans le pays (Argentine); UN 88-23 مواصلة بذل الجهود الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في البلد (الأرجنتين)؛
    b) poursuivre les efforts visant à consolider davantage les compétences, les capacités et les systèmes de partenaires nationaux, en prêtant une attention accrue à l'apprentissage Sud-Sud; UN (ب) مواصلة بذل الجهود الرامية إلى الاستمرار في تعزيز المهارات والقدرات ونظم الشركاء الوطنيين، وإعطاء اهتمام متزايد للتعلم فيما بين بلدان الجنوب؛
    122.68 poursuivre les efforts visant la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels (Colombie). UN 122-68- مواصلة بذل الجهود الرامية إلى الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (كولومبيا).
    134.28 poursuivre les efforts visant à promouvoir les droits civils, politiques, économiques, sociaux, environnementaux et culturels dans tous les domaines de la société (Nicaragua); UN 134-28 مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية والثقافية في جميع مجالات المجتمع (نيكاراغوا)؛
    g) Invite ses membres à poursuivre leurs efforts pour veiller à ce que le débat au Comité exécutif et à son Comité permanent soit de nature substantielle et interactive, et fournisse des orientations pratiques et des conseils clairs au Haut Commissaire conformément aux fonctions statutaires du Comité; UN (ز) تدعو أعضاءها إلى مواصلة بذل الجهود الرامية إلى ضمان جعل المناقشة في اللجنة التنفيذية ولجنتها الدائمة مناقشة موضوعية وتفاعلية، تتمخض عن تقديم توجيهات عملية ومشورة واضحة للمفوض السامي تمشيا مع وظائف اللجنة حسبما يحددها نظامها الأساسي؛
    g) Invite ses membres à poursuivre leurs efforts pour veiller à ce que le débat au Comité exécutif et à son Comité permanent soit de nature substantielle et interactive, et fournisse des orientations pratiques et des conseils clairs au Haut Commissaire conformément aux fonctions statutaires du Comité ; UN (ز) تدعو أعضاءها إلى مواصلة بذل الجهود الرامية إلى ضمان جعل المناقشة في اللجنة التنفيذية ولجنتها الدائمة مناقشة موضوعية وتفاعلية، تتمخض عن تقديم توجيهات عملية ومشورة واضحة للمفوض السامي تمشياً مع وظائف اللجنة حسبما يحددها نظامها الأساسي؛
    8. Demande au Secrétaire général, au Haut Commissaire, au Département des affaires humanitaires du Secrétariat et aux organismes à vocation humanitaire des Nations Unies de poursuivre leurs efforts pour mobiliser l'aide humanitaire dans le cadre des opérations de secours, de rapatriement, de réinsertion et de réinstallation des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées, y compris ceux qui vivent dans les zones urbaines; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام والمفوضة السامية وإدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة والوكالات اﻹنسانية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تعبئة المساعدة اﻹنسانية ﻹغاثة اللاجئين والعائدين والمشردين، ومن بينهم اللاجئون في المناطق الحضرية، وإعادتهم إلى الوطن وتأهيلهم وإعادة توطينهم؛
    Nous nous félicitons des travaux que mènent les institutions internationales pour aider les pays en développement à tirer parti de la libéralisation des échanges, en particulier l'ONU, l'OMC, la Banque mondiale, le FMI et les banques régionales de développement, et nous les encourageons à poursuivre leurs efforts visant à promouvoir des échanges générateurs de croissance économique et de développement. UN 39 - ونرحّب بالعمل الذي تضطلع به حاليا المؤسسات الدولية التي تساعد البلدان النامية على تحقيق فوائد تحرير التجارة، ولا سيما الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية، ونشجّعها على مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تسهيل التجارة مما يحقّق النمو الاقتصادي والتنمية.
    114.5 poursuivre les efforts entrepris pour renforcer le cadre institutionnel et juridique de la protection des droits de l'homme (Ouzbékistan); UN 114-5 مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لحماية حقوق الإنسان (أوزبكستان)؛
    129.46 Poursuivre les efforts pour combattre la violence contre les femmes (Bahreïn); UN 129-46- مواصلة بذل الجهود الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة (البحرين)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus