"مواصلة تعبئة" - Traduction Arabe en Français

    • continuer de mobiliser
        
    • continuer à mobiliser
        
    • mobiliser davantage
        
    • la mobilisation constante
        
    Une autre a encouragé l'UNICEF à continuer de mobiliser du personnel francophone pour son opération en Haïti. UN وشجع وفد آخر اليونيسيف على مواصلة تعبئة الموظفين الناطقين بالفرنسية للعمل في هايتي.
    Une autre a encouragé l'UNICEF à continuer de mobiliser du personnel francophone pour son opération en Haïti. UN وشجع وفد آخر اليونيسيف على مواصلة تعبئة الموظفين الناطقين بالفرنسية للعمل في هايتي.
    À cet égard, nous encourageons les pays africains à continuer de mobiliser l'appui national ainsi que des ressources en vue de la mise en oeuvre du NEPAD. UN وفي هذا الصدد، نشجع البلدان الأفريقية على مواصلة تعبئة الدعم المحلي، فضلا عن الموارد، من أجل تنفيذ الشراكة الجديدة.
    L'une des priorités essentielles était de continuer à mobiliser des ressources additionnelles et prévisibles. UN وستكون مواصلة تعبئة موارد إضافية يمكن التنبؤ بها أولوية رئيسية في هذا الصدد.
    L'une des priorités essentielles était de continuer à mobiliser des ressources additionnelles et prévisibles. UN وستكون مواصلة تعبئة موارد إضافية يمكن التنبؤ بها أولوية رئيسية في هذا الصدد.
    continuer à mobiliser des ressources demeure un objectif essentiel. UN وتم التشديد على مواصلة تعبئة الموارد بوصف ذلك مسألة رئيسية.
    Le Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement devrait mobiliser davantage l'appui international en le coordonnant, et continuer de sensibiliser les pays à l'importance d'une application pleine et effective du Programme d'action d'Almaty, conformément au mandat qui lui avait été confié par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN 18 - وحث مكتب الممثل السامي للأمم المتحدة للدول النامية غير الساحلية على مواصلة تعبئة وتنسيق الدعم الدولي والقيام بجهود الدعوة والرصد من أجل التنفيذ الكامل والفعال لبرنامج عمل ألماتي وفقا لولايته التي أناطتها به الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    :: continuer de mobiliser des fonds pour appuyer le renforcement des capacités de l'administration UN :: مواصلة تعبئة الأموال من أجل دعم تعزيز قدرات الإدارة
    Nous invitons l'ONU et la communauté internationale dans son ensemble à continuer de mobiliser des ressources pour appuyer les activités intensifiées de déminage et fournir une assistance aux victimes des mines. UN ونحن ندعو اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره إلى مواصلة تعبئة الموارد دعما لﻷنشطة المكثفة ﻹزالة اﻷلغام ولتقديم المساعدة لضحايا اﻷلغام.
    Si nous voulons atteindre les objectifs fixés pour l'an 2000, il nous faudra continuer de mobiliser les ressources à tous les niveaux : budgets nationaux, secteur privé, société civile, organisations donatrices et organisations non gouvernementales. UN ولتحقيق مجموعة اﻷهداف هذه بحلول عام ٢٠٠٠، سنحتاج إلى مواصلة تعبئة الموارد على جميع المستويات: على مستوى الميزانيات الوطنية والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات المانحة والمنظمات غير الحكومية.
    Nous appuyons, à cette fin, les efforts déployés par le Comité pour continuer de mobiliser, dans le cadre de son mandat, la communauté internationale en faveur de la population palestinienne. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن تأييدنا للجهود التي تبذلها اللجنة والرامية إلى مواصلة تعبئة المجتمع الدولي لتأييد الشعب الفلسطيني، تنفيذا لولايتها.
    Entre-temps, il faudra continuer de mobiliser la communauté de donateurs pour aider les efforts que déploie Haïti pour faire face à la situation délicate dans laquelle se trouve le pays et pour faciliter le développement à plus longue échéance. UN وفي هذه الأثناء، تدعو الحاجة إلى مواصلة تعبئة الجهات المانحة بغية دعم هايتي في سياق الحالة الدقيقة التي تمر بها وفي الأجل الطويل.
    En prenant note de ce rapport, le Conseil pourrait souligner la nécessité de continuer de mobiliser des ressources extrabudgétaires pour les projets prioritaires d'assistance au peuple palestinien proposés par le secrétariat et approuvés par l'Autorité palestinienne. UN وقد يود المجلس، عند إحاطته علماً بتقرير أمانة الأونكتاد، أن يركز اهتمامه على ضرورة مواصلة تعبئة الموارد من خارج الميزانية بغية تنفيذ المشاريع ذات الأولوية التي اقترحتها الأمانة لمساعدة الشعب الفلسطيني والتي وافقت عليها فلسطين.
    La délégation sénégalaise fait siennes les recommandations du rapport et invite instamment le Comité spécial et tous ceux qui travaillent avec lui à continuer de mobiliser l'opinion en faveur d'un processus de paix dans l'intérêt de tous les pays de la région, y compris Israël. UN 15 - ويؤيد وفده التوصيات الواردة في التقرير ويحث اللجنة الخاصة وكل الذين عملوا معها على مواصلة تعبئة الرأي العام تأييدا لعملية السلام التي هي من مصلحة جميع البلدان في المنطقة بما في ذلك إسرائيل.
    :: continuer à mobiliser des fonds pour réaliser les activités prioritaires des services sociaux de base UN :: مواصلة تعبئة التمويل اللازم لتنفيذ أولويات الخدمات الاجتماعية الأساسية
    7. Demande au Secrétaire général de continuer à mobiliser une assistance humanitaire internationale pour la Somalie et un soutien international en faveur du relèvement du pays; UN ٧ - تطلب الى اﻷمين العام مواصلة تعبئة المساعدة الانسانية ومساعدات الانعاش الدولية للصومال؛
    L'UNICEF et l'OUA devraient continuer à mobiliser des ressources pour réaliser les objectifs de la décennie, dans le souci de mettre en place un vrai partenariat pour améliorer le climat économique international et garantir un développement authentique en faveur des enfants d'Afrique. UN وينبغي لليونيسيف والمنظمة مواصلة تعبئة الموارد لتحقيق أهداف العقد في إطار تعزيز تشارك حقيقي، لتحسين البيئة الاقتصادية الدولية وضمان تنمية ملموسة للطفل اﻷفريقي.
    Le représentant du groupe régional a demandé instamment au secrétariat de la CNUCED de continuer à mobiliser des fonds pour le Forum de 2014 et il a fait appel à l'aide financière des partenaires de développement. UN وحث ممثل المجموعة الإقليمية أمانة الأونكتاد على مواصلة تعبئة الأموال لصالح المنتدى العالمي للسلع الأساسية لعام 2014 ودعا إلى تقديم دعم مالي من قِبل الشركاء الإنمائيين.
    Le Groupe d'experts a décidé de continuer à mobiliser des organismes et experts compétents dans la mise en œuvre de son programme de travail. UN 57- وقرر فريق الخبراء مواصلة تعبئة الجهات المعنية من منظمات وخبراء في سياق تنفيذ برنامج عمله.
    Le Groupe d'experts a décidé de continuer à mobiliser des organismes et experts compétents dans la conduite de ses travaux. UN 48- وقرر فريق الخبراء مواصلة تعبئة المنظمات والخبراء ذي الصلة في سياق أدائه لعمله.
    10. Demandons au Bureau du Haut Représentant des Nations Unies pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement de mobiliser davantage et de coordonner l'aide internationale et les ressources nécessaires pour que le Programme d'action d'Almaty soit effectivement appliqué, conformément au mandat que celui-ci lui confie; UN 10 - نطلب من مكتب الممثل السامي للأمم المتحدة لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية مواصلة تعبئة وتنسيق الدعم الدولي والموارد الدولية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج عمل ألماتي وفقا لولايته المنصوص عليها في برنامج عمل ألماتي؛
    b) À encourager la mobilisation constante des ressources internes au profit des activités de prévention des catastrophes; UN )ب( تشجيع مواصلة تعبئة الموارد المحلية لصالح أنشطة الحد من الكوارث؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus